作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
標題[外電] OUT OF THE SPOTLIGHT: Stardom eluding Chauncey Billups,
時間Sun Feb 17 23:08:00 2008
原文出處:
http://0rz.tw/c33En
--
NBA coaches seem to agree that Chauncey Billups and Richard Hamilton are
something special, that their individual games stand above those of most of
their peers.
NBA教練們似乎都同意槍蜥和RIP確實有其過人之處,他們的個人球技都比同位置大部
分的對手出色。
Those coaches have voted the Piston guards as All-Star reserves three straight
years, including Sunday's game in New Orleans.
包括星期天將在紐澳良舉行的全明星賽,那些教練們已經連續三年將票投給這對活塞
後衛,讓他們成為東區明星隊的替補球員。
But what about the public? Are Billups and Hamilton stars in the fans' minds?
Are they appreciated and revered as perennial All-Stars usually are?
但大眾的看法呢?在球迷心目中槍蜥和RIP是否被認為是明星呢?他們是否真的把他們
視為年年入選全明星賽的明星來欣賞和尊敬呢?
The answer seems to be a big N-O.
答案似乎是個大大的"不"字。
"Our fans in Detroit do" appreciate us, Billups said. "But other than our fans,
I don't think so. I think they kind of take us for granted."
"我們在底特律的球迷很愛戴我們,"槍蜥說。"但除了我們的球迷之外,我不這麼認為
。我認為他們似乎認為我們是理所當然。"
There's little doubt Michiganders connect with the players -- and with the team
overall. The Pistons are riding a huge boost in popularity. The Palace has sold
out 208 straight games, a streak that started in 2004.
密西根人樂於和球員 -- 以及整個球隊緊密相連無庸置疑。活塞在當地的支持率有如
火箭升天般快速竄升。自'04年至今,宮殿球場的比賽門票已經連續208場售罄。
Television ratings are up 31% over last season, a staggering number Palace
executive vice president Dan Hauser attributes to two things: the team's
continued success and an infatuation with its youth movement.
電視收視率去年提高了31%,宮殿體育娛樂事業執行副總裁Dan Hauser將這個驚人的數
據歸功於以下兩件事:活塞持續不斷的獲勝,以及他們積極投入青少年活動的熱忱。
But it's two veteran players -- Billups and Hamilton -- who rank No. 1 and No.
2 in merchandise sales within the Palace.
不過宮殿球場內活塞周邊商品銷售成績最亮眼的是老將 -- 槍蜥和RIP -- 分列第1和
第2。
"They're definitely appreciated and loved in our market," said Hauser, who
cited their commitment to charity work as a reason for the local support. "
People know what's going on. They can tell if athletes care about people."
"無疑地他們在市場上受到尊敬和愛戴,"Hauser說,他認為他們對於社區慈善活動的
奉獻是他們獲得當地居民大力支持的原因之一。"人們知道你在做些什麼。他們能清楚分辨
運動員們是否關心人們。"
Billups also leads the team in national jersey sales, but his jersey only has
ranked in the mid-teens the past three years. It's No. 17 this season.
槍蜥在全球球衣總銷售量方面也是冠於全隊,但他的球衣總銷售量在過去幾年間只能
排在15名附近。本季則是排在第17名。
"If you went to Cleveland, the obvious (jersey) choice is LeBron (James)," said
Travis Gonzolez, head of global public relations for adidas, which has an
endorsement deal with Billups. "In Detroit, you can say, 'I'm a Rasheed (
Wallace) fan or a Rip fan or a Chauncey fan.' They have so many great players,
it makes it hard.
"如果你去克里夫蘭,很明顯的(球衣)選擇是LeBron (James),"和槍蜥簽有代言合約
的愛跌倒公司的國際公共關係部主任Travis Gonzolez說,"在底特律,你可以說,'我是溪
蛙的粉絲或是RIP的粉絲或是槍蜥的粉絲。'他們擁有太多出色球員了,要從中脫穎而出變
成非常困難的一件事。"
"If you have 20 people voting, each guy might get four votes. In Cleveland,
LeBron will have all 20 votes. It's not a reflection on (Billups) as the whole
of the team."
"如果你讓20個人投票,每個球員可能都會拿到4張票。在克里夫蘭,LBJ將會拿到全部
20張票。槍蜥並不能完全代表這整支球隊。"
True as that may be -- and even as the team continues to attract solid fan
support on the road -- it seems the nation still isn't convinced that Billups
and Hamilton are legitimate stars.
事實也差不多是這樣 -- 儘管這支球隊持續在各地吸引到死忠粉絲的支持 -- 似乎槍
蜥和RIP仍無法說服全國各地的球迷,認為他們是真正的明星球員。
A New York-based company called Marketing Evaluations, Inc. surveys 12,000
people about celebrities and sports personalities each March. With the 400-plus
sports stars in the survey, responders are asked: "How familiar is this person
to you?" and "How do they rank on a scale of your favorites?"
一間以紐約為據點,名為市場評估的公司每年三月都會向12,000人進行關於娛樂和運
動界名人的調查。調查名單當中運動明星人數超過400名,受訪民眾會被問道:"這個人對
你來說有多熟悉?"以及"他們在你喜愛的程度上排名第幾?"
The overall result is a Q-score, a number marketing professionals use to say
whether an athlete would make a good pitchman. The higher the Q-score, the more
known and liked the person is.
總結稱為Q-score,一個職業行銷界用以評估一個運動員是否能成為一個好的宣傳者的
數據。Q-score的分數越高,代表大家越熟悉也越喜愛這個人。
The highest possible score is 100. Michael Jordan still has the highest Q-score
at 55, and Tiger Woods is second at 48. The top current NBA player is, somewhat
surprisingly, Spurs forward Tim Duncan at 30.
最高得分可能達到100。Michael Jordan仍以55分保有最高的Q-score,而Tiger Woods
的48分排在第二位。現任NBA球員中最高的,有點令人訝異,竟然是馬刺前鋒Tim Duncan的
30分。
Billups and Hamilton have what Henry Schafer, the company's executive vice
president, calls "average" Q-scores, around 20.
槍蜥和RIP得到這間公司執行副總裁Henry Schafer稱為平均水準的Q-score,大約在20
分上下。
"Nationally, they're just mediocre when it comes to visibility and likability,"
Schafer said.
"在能見與喜愛度兩方面,他們在全國各地只能算是中等程度。"Schafer說。
When the company first included Hamilton in its poll in 2003, he was "well
below average," Schafer said. Hamilton returned to the survey in 2006, and he
and Billups have held steady in their numbers since then, even as they've gone
to back-to-back All-Star Games.
'03年這間公司首次將RIP列為調查對象時,他得到的分數"遠低於平均",Schafer說。
正巧在RIP和槍蜥連續兩年入選全明星賽的'06年,RIP再次被列為調查對象,而他和槍蜥得
到的分數就一直很穩定了。
There's a reason those appearances aren't boosting their visibility much.
他們的能見度並未大幅提升,或許有這麼一個原因。
"The fact that their team does not emphasize the individual plays a role,"
Schafer said. "There is no one big superstar. You can't put them on the same
level as Dwyane Wade or Kobe Bryant or LeBron James. They're just not that kind
of player."
"事實上他們球隊並未特別強調哪位球員的重要性,"Schafer說。"他們沒有一位超級
巨星。你沒辦法把他們拿來和D-Wade或Kobe或LBJ放在同一個等級上相比。他們並不是那樣
的球員。"
Billups and Hamilton seem to understand that what they represent is too
team-oriented to gain superstar status.
槍蜥和RIP似乎也了解他們過於強調團隊的球風難以得到超級巨星的身分地位。
"It's just hard work," Billups said. "It ain't no glitz and glamour. We don't
have no exciting players who's in (the "SportsCenter") top 10 every night,
dunking on somebody. We just get our work done and get out of the way. That's
not exciting. That's not something that, as a fan, you want to watch."
"我們只是認真打球,"槍蜥說。"我們在乎的不是華而不實的名聲。我們不是沒有每晚
能以精彩灌籃入選(世界體育中心)10大好球的嗨咖球員。我們只是把分內的事情做好。那
一點也不讓人感到興奮。看我們打球,你不會看到身為球迷渴望看到的華麗球風。"
Others disagree. At adidas, for instance, Billups gets the superstar treatment.
但也有人抱持相反意見。例如在愛跌倒公司,槍蜥就得到超級巨星般的優渥待遇。
At first, he wore a shoe called the "Game Day Lightning," which he shared with
players like Sebastian Telfair and Nick Van Exel. Now he's considered a "
top-five" adidas guy, alongside Kevin Garnett, Gilbert Arenas, Tracy McGrady
and Duncan.
第一,他穿的是一雙被稱為"Game Day Lightning"的鞋子,和他一樣穿這雙鞋子的球
員還有Sebastian Telfair和Nick Van Exel等人。現在他被認為是愛跌倒"五大"代言人之
一,另外四個大咖分別是Kevin Garnett、Gilbert Arenas、Tracy McGrady和Duncan。
"I think a person who follows basketball and loves the sport, Chauncey might
not come up in (the) top 10, but he'd be a top-15 or -20 guy," Gonzolez said. "
To guys who know the game and respect the game, he's someone special. You
couldn't win titles without him, with the things he delivers."
"我認為對於一個熱愛籃球運動的人來說,槍蜥或許排不上前十大巨星,但他至少也能
名列前15或至少前20名內,"Gonzolez說。"對於了解並尊敬球賽的人來說,他是個特別的
球員。你沒辦法在缺少他穿針引線的情況下奪冠。"
Billups and Hamilton will take their All-Star trips any way they come, by fan
popularity or coaches' respect. Hamilton, especially, said he feels he's
appreciated around the league. And Billups agrees.
不管是受到球迷青睞或是由教練票選,槍蜥和RIP都將持續入選全明星賽。特別是RIP
,他說他在聯盟中是受到敬重的。而槍蜥也同意他的說法。
"For me, it's brought me all I ever wanted," Billups said. "It brought me
validation for myself and what I always thought I could be. ... Everyone in the
world's got to look and say, 'He's one of the best.' "
"對我來說,那帶給我一直以來所夢想的,"槍蜥說。"那讓我肯定了自己,以及一直以
來我認為自己能夠做到的。...世界上的每個人會看我打球並說,'他是最頂尖的球員之一
。'"
You'd think so, anyway.
不論從何種角度看你也會這麼想,對吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.68.88
推 Redkiss:頭推 02/17 23:13
推 Kreen:QScore 不準啦,大部份那些事情都不會記得吧~ 02/17 23:25
推 Loj:嗨賴給他們 金杯我們捧 雙衛就是活塞穩定前進的保證!!! 02/17 23:55
推 cd928:推~~ 02/18 03:00
推 frank88311:推 ~ 02/18 06:48
推 Afflalo:在Ben去公牛前奧本山銷售最好的球衣應該是他的吧?! 02/18 09:52