精華區beta Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處: http://0rz.tw/392CM -- The day before the Pistons flew to Orlando last week to finish sweeping the Magic out of the playoffs, the team spent the late morning scrimmaging at its practice facility next to the Palace. 上個星期活塞飛往奧蘭多去將魔術橫掃出季後賽的前一天,球隊在接近中午的時間待 在他們位於宮殿隔壁的專屬練習場進行著分組的全場對抗。 It was after 1 p.m. when the last of the bench players finally succumbed to exhaustion and headed for the locker room after an hour of pickup ball, which followed almost two hours of formal practice. 在近乎兩個小時的正規練習後緊接著又進行了一個小時的鬥牛,就連平時較少上場的 板凳球員也在下午一點之後體力耗盡,走回球員休息室休息。 One player jumped out over the others. He had a laid-back presence, as if he were strolling along a beach in his native Argentina, ready to slide up to a beachside club and survey the scene. He played as if he were never in a hurry. 只有一個球員和其他人不一樣。他看起來一副很悠閒的樣子,就好像他走在家鄉阿根 廷的海灘上,準備光顧海灘旁的俱樂部,一面喝酒一面恣意地欣賞景色。他表現得好像他 從來就不會急急忙忙、慌慌張張的樣子。 And yet, for the better part of an hour, in a sweaty gym away from the crowds, Carlos Delfino got to wherever he wanted, whenever he wanted, with grace and ease. He hit threes. He drove and dished. He drove and dunked. He hit fallaway jumpers from the baseline that were as gorgeous as a sunset over the Pacific. 然而,更好的是在這個小時內,在這個遠離群眾,大家努力揮灑汗水的體育館裡,C. Delfino可以輕鬆寫意地在任何他想要的時間到任何他想到的地方做任何他想做的事。他投 三分,切入分球,切入灌籃,還從底線投進一記猶如太平洋的夕陽般絢爛耀眼的後仰跳投 Whenever Delfino got a step on his defender, Rasheed Wallace, who was offering R-rated commentary from the edge of the court, hollered: "DUNK." 不管什麼時候一旦Delfino突破防守他的人,溪蛙會從球場邊緣提供他的溪蛙式實況報 導,大喊"灌籃~!" It was an all-around display of which Delfino has shown flashes in games, particularly this season. The question, then, is will the 24-year-old, now in his third NBA year, continue to show it in the playoffs? 那是Delfino已經在球賽中,尤其是本季,展現強大切入破壞力的完整表現。接下來的 問題是,這位年僅24歲的NBA三年級生能不能持續在季後賽拿出同樣的表現呢? "Yes," said his coach, Flip Saunders, "that's what we look for him to do. It's part of the maturing process." "會的,"他的教練老桑說,"那是我們期望他去做的事。那會是他成長茁壯的過程中的 一部分。" Three years ago, when the Pistons stunned the league and won the title, they did it with great effort and critical production from their bench. This postseason, the Pistons think they have that kind of bench again. And Delfino is an integral part. 三年前,當活塞震驚聯盟擊敗湖人F4一舉奪下總冠軍時,很大一部分要歸功於他們的 板凳群適時而關鍵的貢獻。今年季後賽,活塞認為他們又一次擁有一群出色的板凳。而 Delfino其中不可或缺的一員。 "For the first two years," he said, "I watched a lot. I didn't know if I would play or not. I was pissed off." "進入聯盟前兩年,"他說,"大部分的時間我只能枯坐板凳。我不知道我是否有機會上 場打球。我很失望。" Now, he says, "I'm relaxed. I'm more confident." 但現在他說,"我很放鬆,也更有自信了。" Saunders inserts Delfino to play defense, collect a few loose balls and hit an occasional jumper. Delfino fulfilled that role against the Magic, especially in Games 1 and 4. 老桑指派Delfino上場拼防守,搜集一些雙方均無持球權時的球,偶爾再來記跳投。 Delfino在對上魔術的比賽中完成了這項任務,尤其在第一及第四場表現特別出色。 "He played very well," Saunders said. "他表現得非常好,"老桑說。 Still, there is a gap between what Delfino shows at the Palace and what he shows in workouts. 雖然Delfino在正式比賽和練習場上的比賽還是有一段落差。 "He drives the ball a lot more (in practice)," Antonio McDyess said. "Carlos is a great finish guy. He just has to find his way in games. It will come. He's playing with a lot more confidence." "他在練習時持球進攻的機會多上許多,"袋鼠說。"Delfino是一個出色的終結者。他 只需要在比賽中找出適合自己的方法。那你就準備看他表演吧。他現在打球越來越有信心 了。" Delfino, for his part, said he finally understands his role on the team, that he is satisfied -- at least for now -- with the 16 or so minutes per game he gets these days, that he still is learning the NBA game, still learning the language, still learning to assert himself. 對Delfino來說,他說他終於了解了他在這支球隊的定位,而他也很滿足 -- 至少在這 個當下 -- 他在最近的比賽中平均可以上場16分鐘左右,他還在習慣NBA層級的球賽,還在 努力克服語言障礙,還在學習如何捍衛自己的權利。 After the pickup game last week, Delfino was the last to leave the court. He took a minute to contemplate his adjustment to life in the United States. He was quiet. It took concentration to hear him. 在上週的鬥牛大會結束後,Delfino是最後一個離開球場的人。他花了一些時間去思考 如何調整以適應在美國的生活。他說話總是輕聲細語,你必須很專心才能聽懂他在說什麼 Just as he began speaking, Wallace popped his head in from the trainer's room and bellowed: "Stop whispering. Talk up ... damn!" 正當他準備開口說話時,溪蛙從運動傷害防護室探出頭來吼說:"不要再跟娘們一樣, 要講話就大聲說出來...該死!" Wallace and his teammates have encouraged Delfino to do the same with his game this season. 本季溪蛙和其他隊友們也都鼓勵在Delfino在比賽中要勇於表現自己。 "People ask me all the time, 'Why don't you play like you did in Argentina?' " Delfino said. "I tell them I had the ball in my hands all the time then. Here, we don't need that." "人們總是問我,'為什麼你不像在阿根廷那樣打球呢?'"Delfino說。"我告訴他們在 那裡球總是掌控在我手上。但在這裡,他們不需要我這麼做。" He paused. 他講到一半突然停了下來。 "Maybe in the future, but not now." "不是現在,不過或許將來就需要了。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.241.111.125
LOJ:Stop whispering. Talk up ... damn! XD 05/02 13:33
pennymarcus:我在想溪蛙以後退休也可以到活塞來工作 他的任務就是 05/02 14:12
twister527:Delfino進攻時應該果決一點 就是殺進去就對了~ 05/02 14:11
pennymarcus:「激勵球員、讓球隊更團結之類的」 XDDD 05/02 14:12
kreen:多給他一點時間! 05/02 14:40
※ 編輯: kerrys 來自: 210.241.111.125 (05/02 15:26)
stack:那活塞的菜鳥會很慘吧~~每年都要出來金鉤金鉤的^^ 05/02 17:06
RAYBO:馬刺有阿根廷刺客 我們有阿根廷鳥人??!!(黛妃肩上的刺青) 05/02 17:43
srtlct:蠻期待 阿根廷飛人能打的更自在 爆發指日可待 05/02 23:12