精華區beta PlayStation 關於我們 聯絡資訊
咒術和混沌的女兒這邊的話我提供一些我看到的資料 英文資料來自遊戲內, 因為我覺得英文wiki可信度不太高 lol 日文wiki出錯頻率少很多, 姑且相信他! 首先, 進化過的咒術之火: "Pyromance flame drawing upon the latent power of Quelana of Izalith, mother of pyromancy." "呪術の祖、イザリスのクラーナの手により 潜在する力を引き出された呪術の火" by 日文wiki 纏金系列: "Worn by the witch Quelana of Izalith, mother of pyromancy and Daughter of Chaos." "混沌の娘の一人 呪術の租、イザリスのクラーナの衣装" by 日文wiki 各種原始咒術: "Primal pyromancy of/taught by Quelana of Izalith." "イザリスのクラーナの教える原初の呪術" by 日文wiki なぎ払う混沌の炎/Chaos Fire Whip "...The fire whip was wielded by the eldest of the Daughters of Chaos." 以下是100%確定的事實: - 混沌的苗床前面那隻是大姊, 因為他用Chaos Fire Whip. - 上頭說的那位, 跟並村那位並非同一人. - 以翻譯名稱來說, Quelana of Izalith = イザリスのクラーナ. 以下是非100%確定的: - 病村教咒術的克拉娜就是Quelana of Izalith, 也就是大家稱呼的咒術之母. 其實這點我覺得大概是99%, 因為原始咒術說明中都提到是她的/她教的咒術. - 混沌的苗床前面那隻不是上面所提到的Quelana of Izalith. 以下是我想知道怎麼來的: - 日文wiki中把苗床前面那隻叫做魔女の娘グラナ. 不過他的英文名稱是Izalith's Daughter. 遊戲中哪裡有提到グラナ這個名字? - 英文的Quelaana也是在遊戲中沒有出現過的人名, 在英文攻略中則是拿來稱病村教咒術的克拉娜. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.182.165 順便看了一下黑騎士, 先看盾: "Shield of the Black Knights that wander Lordan*. A flowing canal is chiseled deeply into its face. Long ago, the black knights face the chaos demons, and were charred black, but their shields became highly resistant to fire." *應該是翻譯時的筆誤 再來看武器: "... Used to face chaos demons." 然後是裝備: "The knights pursued Lord Gwyn when he departed to link the Fire, but they were burned to ashes in the newly kindled flame, wandering the world as disembodied spirits ever after." 再來是有參考價值的銀騎士裝: "When Lord Gwyn departed to link the Fire, his knights split into two groups." 所以可以明確得知的推論有: - 黑騎士打過混沌惡魔, 然後他們就被烤焦了, 結果盾就變得很防火. - 黑騎士跟著葛溫王去跳火然後被燒成灰, 自此就變成空殼幽靈到處晃. - 葛溫王去跳火時, 他的騎士分成兩組. 根據這些合理的推斷有: - 葛溫王去跳火的時候, 銀騎士留下來守護王女的幻象, 黑騎士則是跟去被燒成灰. - 初火比混沌惡魔的火還燙. - 我們看到的黑騎士都是被混沌惡魔烤焦過然後又跳火燒成灰的. ※ 編輯: nogard 來自: 114.45.182.165 (05/11 04:27)
byjiang:黑騎士:大王不要~ 05/11 05:16
Ellomorce:推這篇喔,把有歧義的地方整理的很好! 05/11 09:03
nogard:E兄你的原文中克拉娜/古拉娜和Quelana的對應感覺上怪怪的XD 05/11 11:43
Ellomorce:因為我同時參考了日文wiki啊,我在寫的時候也思考很久 05/11 12:42
Ellomorce:但是還是你寫的比較清楚 05/11 12:43
Ellomorce:當時我覺得世界觀敘述以故事性為重 05/11 12:43
Ellomorce:所以採取了比較折衷的寫法,可以避開爭議的就盡量避開 05/11 12:43
nogard:我因為沒有對於不清楚的部分去推測, 所以不會有爭議 XD 05/11 12:44
nogard:有一點我覺得比較奇怪的是你文中似乎認定グラナ=Quelana 05/11 12:45
Ellomorce:沒辦法啊,如果你要寫成故事的話很難完全不推論XD 05/11 12:46
Ellomorce:グラナ=Quelana的說法主要是前一陣子的網路意見 05/11 12:46
Ellomorce:理由就是日翻英時的長短音判斷 05/11 12:46
nogard:但是我覺得這兩個名字很有可能根本就不是同一人 XD 05/11 12:46
Ellomorce:是啊~我不否認這個可能性 05/11 12:47
nogard:您的原文中對於遊戲中纏金和咒術敘述的引用 05/11 12:49
nogard:有時候寫克拉娜, 有時候寫古拉娜 XD 05/11 12:49
nogard:但是遊戲中用的字都是統一的クラーナ和Quelana 05/11 12:50
Ellomorce:喔喔~因為我一開始寫的時候認為咒術之母是克拉娜 05/11 12:51
Ellomorce:但是寫完之後重新參考網路意見決定改成古拉娜 05/11 12:51
Ellomorce:有可能是改字的時候沒有全部改到 05/11 12:51
Ellomorce:感謝~我找到漏改的地方了。改了前面沒看到後面。 05/11 12:53
我的看法是, Quelana = Quelaana = 克拉娜. グラナ是日文wiki生出來的名字, 指的是另一個人, 這個名字遊戲沒出現, 自然沒有官方英譯. 也就是說不一定要認定英日文中間有一對一的關聯... 說グラナ翻成Quelana我覺得有點是硬塞 XD ※ 編輯: nogard 來自: 114.45.182.165 (05/11 13:00)