作者fusa (依存症)
看板PlayStation
標題[板友] fusa(兼談IGN翻譯心得)
時間Tue Oct 12 00:21:55 2010
PTT 帳號 :fusa
其他討論站/ID :
PSN 帳號 ︰fusayeh
慣用名稱(暱稱):fusa
-------------------------------------
何時接觸遊戲 :小學的時候玩那種GB 100-in-1的盜版卡匣(汗)
遊戲年齡 :十幾年了吧
-------------------------------------
擁有過的主機 :GB、PS3
使用中主機 :PS3
-------------------------------------
喜歡的遊戲類型:RPG、ACT、AVG
擅長的遊戲類型:技術都很普通...
最喜歡哪些遊戲:軒三、空軌、戰神、Braid
-------------------------------------
補充心得 :
今年過年的時候
因為人生剛好處在一個比較低盪的時期
於是心一橫
幾乎把身上的錢都花光 買了一台PS3
一圓兒時夢想
(小時候家裡不准玩電動 所以看到同學有主機都超羨慕的)
買主機前其實就在板上爬了大概一個月的文
後來有了主機 也養成每天收看PS板的習慣
但因為生性低調 所以平常也鮮少會推文
直到前一陣子看到羅德板主廣召翻譯員的事情
想說總算有了一點機會能夠參與越來越興盛的PS板
剛好平時就有在接翻譯的case
魯莽之下就報名了
沒想到真的就入選了
很感謝羅德板主提供這個機會
讓我能夠把自己對電玩的熱情具體發揮在板上
同時這也是個很好的練習譯筆的機會
說真的 除了學到不少電玩術語和比較專業的詞彙外
(比方說 接連翻譯了FIFA和PES的評論
就讓我學到很多足球用語XDDDDDDDD)
學得最多的
其實也是一個專業的評論員如何去衡量一款遊戲的眼光
剛好前幾天翻完PES遊戲評論後
我翻譯的篇數就滿十篇了
算是一個階段性的成果
於是興起了貼板友文的念頭
感覺上 我也終於可以算是PS板大家族的一成員了吧!XD
還記得當初板主定下的規則是
翻譯全文 但不需講究用詞
但翻譯小組的小組長sannosenkai桑首先貼出的評論翻譯
馬上就樹下了相當高的標準
所以此後我就不敢輕忽怠慢XDDDDDDDD
在這裡也談一下我的翻譯準則好了
因為大學念的是英文
而我自己平常也會利用中文進行創作
所以我盡可能地完整翻譯出英文中精微的意思
同時也兼顧中文的語法
畢竟 一篇翻譯腔太重的文章
我想任誰讀起來都不會開心
只是有時候時間比較趕
原文的句子又比較是那種夾纏的長句
(尤其是英國作者 講起話來真的超囉唆的)
所以譯稿有時候顯得比較彆扭
這點還請大家多多包涵
然後還有一點要請大家見諒的就是
羅德板主定下的規則是三天內要貼出譯文
但實際操作後 我發現
因為時差的關係 所以IGN貼出評論的時候會是在台灣半夜
所以大家看每篇評論原文的發表日期
最起碼都應該要加四 才會是比較理想的時限
然後有時候分配好工作
可能也會耗去一些時間
但我們翻譯小組已經蠻盡力儘快將翻譯呈現給大家了QQ
我一直覺得中文世界一向缺少較為深度的評論
是一件很可惜的事情
羅德板主發起的這個活動因此顯得相當有意義
而且翻到後來 我發現我已經有點把翻譯評論當作平時的休閒嗜好了...XD
總之 叨叨絮絮說了這麼多
其實我弄翻譯以來最大的心得就是
管他評論怎麼說 自己有愛玩得開心最重要啦!!!!!!!!XD
以上。
--
對了,補充一點
最近我開始會在譯文中加入歡樂的X秒讀完這篇評論單元
但畢竟每篇譯稿也都花了我們一些功夫在上面,
所以 很希望有時間的板友,
也能把全文看完喔,
我想這是對我們而言最大的鼓勵了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.20.101
※ 編輯: fusa 來自: 118.168.20.101 (10/12 00:23)
推 smallwha:感謝你的翻譯! 10/12 00:23
推 ss88812:推 很重要的一個遊戲購買依據 多虧你們翻譯了 10/12 00:23
→ linfon00:因遊戲會日文的人跟因遊戲會英文的人比起來不知道誰多 10/12 00:25
推 potatofat:回樓上 可能要看年齡..以前家用主機英文不算好找.. 10/12 00:27
推 shootboom:歡迎歡迎 熱烈歡迎~ 10/12 00:28
→ potatofat:我是英文苦手 真的謝謝你們!! 10/12 00:28
推 andachi:ING會感謝你參加馬拉松的 (誤) 10/12 00:29
推 kang0923:感謝翻譯人員 ^___^ 推推 10/12 00:29
推 windmilll:辛苦了 : ) 10/12 00:31
推 kashin:感謝翻譯 10/12 00:31
推 CRAZYWAYLIVE:感謝翻譯人員!! 10/12 00:33
推 fantasyking:感謝您~:D 10/12 00:35
推 milua:辛苦囉:) 10/12 00:41
推 MrRoto:推 10/12 00:48
推 annygreen:感謝你的付出 10/12 00:49