精華區beta PokeMon 關於我們 聯絡資訊
嗯.....雜誌上看到的....暴白爛...-_-|||| ピカチュウ的由來~ 取自於電燈發亮時的日文擬態語( ピカ) 和老鼠的叫聲(チュウ~)所組合的..... 哇咧......o_o||||| 說隨便也不是隨便...因為他是電氣鼠嘛.....可是..o_o|||||| 不過看過瑪俐歐的由來....我覺得ピカチュウ幸運多了...^^||||||| 任天堂還真是帥ㄚ~~^^||||| -- 深き 深き 御山の森に 招きざる子が 迷い來る 旦を開くは 日の光 夜を開くは 天の星 並び指びて指し示す -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: dial241.scc.edu.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: fayein (討好自己) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Fri May 19 19:46:35 2000 ※ 引述《PPP11 (工藤 耀爾)》之銘言: : 嗯.....雜誌上看到的....暴白爛...-_-|||| : ピカチュウ的由來~ : 取自於電燈發亮時的日文擬態語( ピカ) : 和老鼠的叫聲(チュウ~)所組合的..... : 哇咧......o_o||||| : 說隨便也不是隨便...因為他是電氣鼠嘛.....可是..o_o|||||| : 不過看過瑪俐歐的由來....我覺得ピカチュウ幸運多了...^^||||||| : 任天堂還真是帥ㄚ~~^^||||| 上次學日文時 就學到pika-pika音的日文是閃亮亮的意思...挺好玩的 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: killyou (殺殺殺殺殺殺殺-七殺拳!) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Fri May 19 21:40:15 2000 ※ 引述《PPP11 (工藤 耀爾)》之銘言: : 嗯.....雜誌上看到的....暴白爛...-_-|||| : ピカチュウ的由來~ : 取自於電燈發亮時的日文擬態語( ピカ) : 和老鼠的叫聲(チュウ~)所組合的..... : 哇咧......o_o||||| : 說隨便也不是隨便...因為他是電氣鼠嘛.....可是..o_o|||||| : 不過看過瑪俐歐的由來....我覺得ピカチュウ幸運多了...^^||||||| ^^^^^^^^^^^^ 好想知道喔~~~~~~~~~~小時候玩的時候都不知道有由來.. : 任天堂還真是帥ㄚ~~^^||||| > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: killyou (殺殺殺殺殺殺殺-七殺拳!) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Fri May 19 21:42:06 2000 ※ 引述《fayein (討好自己)》之銘言: : ※ 引述《PPP11 (工藤 耀爾)》之銘言: : : 嗯.....雜誌上看到的....暴白爛...-_-|||| : : ピカチュウ的由來~ : : 取自於電燈發亮時的日文擬態語( ピカ) : : 和老鼠的叫聲(チュウ~)所組合的..... : : 哇咧......o_o||||| : : 說隨便也不是隨便...因為他是電氣鼠嘛.....可是..o_o|||||| : : 不過看過瑪俐歐的由來....我覺得ピカチュウ幸運多了...^^||||||| : : 任天堂還真是帥ㄚ~~^^||||| : 上次學日文時 就學到pika-pika音的日文是閃亮亮的意思...挺好玩的 說不定每隻神奇寶貝名字都有特別的由來...誰知道呢? 我好想知道.. > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Indo (Nights Over Egypt) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Sat May 20 08:38:06 2000 ※ 引述《killyou (殺殺殺殺殺殺殺-七殺拳!)》之銘言: : ※ 引述《fayein (討好自己)》之銘言: : : 上次學日文時 就學到pika-pika音的日文是閃亮亮的意思...挺好玩的 : 說不定每隻神奇寶貝名字都有特別的由來...誰知道呢? 我好想知道.. 有些神奇寶貝的名字是從英文直接的日文音譯 像巴大蝴 (Butterfly) 鬼斯 (ghos) 鬼斯通 (ghost) 索力普 (sleep) 索力柏 (sleeper) 拉達 (rat) 等都是... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: martha (阿秒) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Sat May 20 13:17:19 2000 ※ 引述《Indo (Nights Over Egypt)》之銘言: : ※ 引述《killyou (殺殺殺殺殺殺殺-七殺拳!)》之銘言: : : 說不定每隻神奇寶貝名字都有特別的由來...誰知道呢? 我好想知道.. : 有些神奇寶貝的名字是從英文直接的日文音譯 : 像巴大蝴 (Butterfly) 鬼斯 (ghos) 鬼斯通 (ghost) : 索力普 (sleep) 索力柏 (sleeper) 拉達 (rat) 等都是... 哇 說起來就多了唷 像妙蛙種子(Fushigi Dane) Fushigi就是'不思議' Dane就是'種子' (我一直覺得很奇怪 中視為啥要翻的和青蛙有關 明明一點關係也沒說) 又例如可達鴨(Kodaku) Ko在日文裡指的是'小的' Kaku就是"Duck" 意思就是'小鴨子' 很多耶 其實每隻神奇寶貝的名子應該都有意思說 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Sisay (休息中) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Sun May 21 02:44:31 2000 ※ 引述《martha (阿秒)》之銘言: : 很多耶 : 其實每隻神奇寶貝的名子應該都有意思說 ...我在想... ...貓....跟...鼠.. .....就護敵對的 .....難怪小智是鼠........火箭隊就貓摟... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: samchiu (閒祭秋) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Sun May 21 09:08:57 2000 ※ 引述《Indo (Nights Over Egypt)》之銘言: : ※ 引述《killyou (殺殺殺殺殺殺殺-七殺拳!)》之銘言: : : 說不定每隻神奇寶貝名字都有特別的由來...誰知道呢? 我好想知道.. : 有些神奇寶貝的名字是從英文直接的日文音譯 : 像巴大蝴 (Butterfly) 鬼斯 (ghos) 鬼斯通 (ghost) ^^^free啦 : 索力普 (sleep) 索力柏 (sleeper) 拉達 (rat) 等都是... 很多都是英文加些變化... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: HITOSHI (咒語背不全的巫師) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Sun May 21 16:28:40 2000 ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : ※ 引述《Indo (Nights Over Egypt)》之銘言: : : 有些神奇寶貝的名字是從英文直接的日文音譯 : : 像巴大蝴 (Butterfly) 鬼斯 (ghos) 鬼斯通 (ghost) : ^^^free啦 什麼是奶油免費?? : : 索力普 (sleep) 索力柏 (sleeper) 拉達 (rat) 等都是... : 很多都是英文加些變化... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: WMS (もう君以外愛せな) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Sun May 21 20:54:23 2000 ※ 引述《HITOSHI (咒語背不全的巫師)》之銘言: : ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : : ^^^free啦 : 什麼是奶油免費?? : : 很多都是英文加些變化... 不是啦 是butterfly 蝴蝶沒錯啦 日文就直接念成batafuli > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Sard (敦化人) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Mon May 22 01:32:53 2000 pika pika的意思是亮晶晶 PIKA是禿頭的意思 chu 就是老鼠啦..... @@@我最喜歡 妙蛙種子^^@@@ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: PPP11 (工藤 耀爾) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Thu May 25 18:07:08 2000 ※ 引述《killyou (殺殺殺殺殺殺殺-七殺拳!)》之銘言: : ※ 引述《PPP11 (工藤 耀爾)》之銘言: : : 嗯.....雜誌上看到的....暴白爛...-_-|||| : : ピカチュウ的由來~ : : 取自於電燈發亮時的日文擬態語( ピカ) : : 和老鼠的叫聲(チュウ~)所組合的..... : : 哇咧......o_o||||| : : 說隨便也不是隨便...因為他是電氣鼠嘛.....可是..o_o|||||| : : 不過看過瑪俐歐的由來....我覺得ピカチュウ幸運多了...^^||||||| : ^^^^^^^^^^^^ : 好想知道喔~~~~~~~~~~小時候玩的時候都不知道有由來.. : : 任天堂還真是帥ㄚ~~^^||||| 嗯...瑪俐歐的由來 ㄚ...-_-||||| 就是當瑪俐歐設計出來的時候但還沒有名字..... 發現有一名倉管(就是倉庫管理員啦~)長的很像瑪俐歐~~o_o~ 就決定叫瑪俐歐啦....-_-||||| 那路奇咧....嘿~嘿...同上....-_-|||||| 這種邏輯真的很奇怪說..... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: samchiu (閒祭秋) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Fri May 26 00:20:48 2000 ※ 引述《PPP11 (工藤 耀爾)》之銘言: : ※ 引述《killyou (殺殺殺殺殺殺殺-七殺拳!)》之銘言: : : ^^^^^^^^^^^^ : : 好想知道喔~~~~~~~~~~小時候玩的時候都不知道有由來.. : 嗯...瑪俐歐的由來 ㄚ...-_-||||| : 就是當瑪俐歐設計出來的時候但還沒有名字..... : 發現有一名倉管(就是倉庫管理員啦~)長的很像瑪俐歐~~o_o~ : 就決定叫瑪俐歐啦....-_-||||| : 那路奇咧....嘿~嘿...同上....-_-|||||| : 這種邏輯真的很奇怪說..... 那... 意思是... 這..兩位倉庫管理員... 也長得很像囉?? > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: PandaTwo (小熊貓) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Fri May 26 02:01:29 2000 ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : ※ 引述《PPP11 (工藤 耀爾)》之銘言: : : 嗯...瑪俐歐的由來 ㄚ...-_-||||| : : 就是當瑪俐歐設計出來的時候但還沒有名字..... : : 發現有一名倉管(就是倉庫管理員啦~)長的很像瑪俐歐~~o_o~ : : 就決定叫瑪俐歐啦....-_-||||| : : 那路奇咧....嘿~嘿...同上....-_-|||||| : : 這種邏輯真的很奇怪說..... : 那... : 意思是... : 這..兩位倉庫管理員... : 也長得很像囉?? 怪怪的耶~~~ 由PPP11的內容來看~~ 比較像是馬力歐“造型“的由來~~ 而不是“名字“的由來耶~~ 除非~~ 那個倉管的名字叫“馬力歐“~~ 可是~~ 有日本人叫馬力歐的嗎?? > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: PPP11 (工藤 耀爾) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Fri May 26 10:57:48 2000 ※ 引述《PandaTwo (小熊貓)》之銘言: : ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : : 那... : : 意思是... : : 這..兩位倉庫管理員... : : 也長得很像囉?? : 怪怪的耶~~~ : 由PPP11的內容來看~~ : 比較像是馬力歐“造型“的由來~~ : 而不是“名字“的由來耶~~ : 除非~~ : 那個倉管的名字叫“馬力歐“~~ : 可是~~ : 有日本人叫馬力歐的嗎?? -_-|||突然發現我的文筆還真爛......讓大家搞不清楚~~><~~~ 是先有瑪俐歐這郭造型出來~~但還不知道叫啥.... 就看到倉管長的很像他們設計出來的主角~~^^|||| 倉管叫瑪俐歐....那主角也叫瑪俐歐啦`~^^||||| 醬大家了解了嗎~~><~~~~我要反省了.....Q_Q~~ 不過這件事發生地點應該是美國任天堂吧~~... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: samchiu (閒祭秋) 看板: PokeMon 標題: Re: ぴカチュ的由來...-_-|||| 時間: Fri May 26 12:34:05 2000 ※ 引述《PPP11 (工藤 耀爾)》之銘言: : ※ 引述《PandaTwo (小熊貓)》之銘言: : : 那個倉管的名字叫“馬力歐“~~ : : 可是~~ : : 有日本人叫馬力歐的嗎?? : -_-|||突然發現我的文筆還真爛......讓大家搞不清楚~~><~~~ : 是先有瑪俐歐這郭造型出來~~但還不知道叫啥.... : 就看到倉管長的很像他們設計出來的主角~~^^|||| : 倉管叫瑪俐歐....那主角也叫瑪俐歐啦`~^^||||| : 醬大家了解了嗎~~><~~~~我要反省了.....Q_Q~~ : 不過這件事發生地點應該是美國任天堂吧~~... 這才是他質疑的重點吧... ^^^^早說就好咩... 呵呵...我似乎有點多事... 灌灌水... 別介意...