精華區beta Powerful_PRO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《qwert9074588 (MaximusDecimusMeridius)》之銘言: : ※投手一般球種: : ╭─────────────────────────────────────╮ : │球種變化方向:↑ 直球類 │ : ├─────────┬─────────┬──────┬──────────┤ : │ 日文名稱 │ 英文名稱 │ 中文名稱 │ 知名投手 │ : ├─────────┼─────────┼──────┼──────────┤ : │ ストレート │ Straight │ 四縫線直球 │大谷翔平、古巴特快車│ : ╰─────────┴─────────┴──────┴──────────╯ 這邊英文名稱建議改成fastball。 straight有直球的意思是和製英語,也就是日文借straight這個字來表示「直」球的意 思。但是如果你和美國人說這顆直球是顆straight,他會聽不懂你在說什麼,因為英語 裡面的直球用的是fastball這個字,就像你看大聯盟官網的記錄直球都是寫fastball一 樣。 : ╭─────────────────────────────────────╮ : │球種變化方向:↑ 直球類 │ : ├─────────┬─────────┬──────┬──────────┤ : │ 日文名稱 │ 英文名稱 │ 中文名稱 │ 取得角色 │ : ├─────────┼─────────┼──────┼──────────┤ : │ライジングショット│ Rising Shoot │ 上飄子彈球 │ 猪狩守 │ : ├─────────┼─────────┼──────┼──────────┤ ショット是shot,シュート才是shoot。 : ╭─────────────────────────────────────╮ : │球種變化方向:X 任意變化類 │ : ├─────────┬─────────┬──────┬──────────┤ : │ 日文名稱 │ 英文名稱 │ 中文名稱 │ 取得角色 │ : ├─────────┼─────────┼──────┼──────────┤ : │ アバタボール │ Avatar Ball │ 阿凡達魔球 │ 阿畑やすし │ : ╰─────────┴─────────┴──────┴──────────╯ 「阿畑」寫成片假名是アバタ,羅馬拼音是abata。這顆魔球是他自己開發出來的,所以 他就以自己的名字命名。阿凡達的日文是アバター。在日文裡面多一個長音就是不一樣 的字。而且日本很注重版權這種東西,不會在沒有授權的情況下講到其他公司的商業 專有名詞。 以上給你參考。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.226.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Powerful_PRO/M.1493444088.A.4B8.html
OR1CHI: 推 04/29 14:50
chister: 推 04/29 15:15
msun: 記得這顆球名在好幾代前就出現過 比電影阿凡達早 04/29 15:16
JustinPatton: abata是對的無誤 可是avatar不是商業專有名詞 04/29 15:37
JustinPatton: Avatar這個字是梵文來的 意思是下凡、化身 04/29 15:38
NARUHOTO: 阿畑那個只要是實況老玩家都知道. 大概原po是比較新的 04/29 15:46
NARUHOTO: 玩家 所以我才會在原po文章推文裡開玩笑說阿畑一定塞很 04/29 15:46
NARUHOTO: 多錢給他www 04/29 15:46
qwert9074588: 又在Shoot跟Shot中間犯傻了啊@______@ 04/30 01:46
qwert9074588: 然後我真的對漢語讀音沒有研究QwQ 沒遇過這名字 04/30 01:47
qwert9074588: 真不知道阿畑這個名字的讀音是什麼OuO... 04/30 01:49