精華區beta PublicAffair 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hanceheart (少在那邊機機歪歪的)》之銘言: : ※ 引述《neoiverson (極度缺乏感情生活)》之銘言: : : 所以能夠在官員旁邊的都是有底子的 : : 不是隨便一個外文好就可以去當的 : : 也因此如果官員本身外文沒有到達"非常流利"的程度 : : 全部透過身邊翻譯根本不會失禮 : : 還可以減少不必要的誤會 : 當你和別人說話需要第三個人幫你傳話的時候 : 對方會怎麼想 : 除了不能和你直接溝通外 : 還有疏離感 : 因為你在發言我聽不懂 : 我在發言你也聽不懂 : 至於你說的詞不達意斷斷續續或是誤會 : 在正副總統或院長接見外賓時 : 以他們的能力 : 他們會把話題帶到讓他們的表達到詞不達意的地方嗎 呵 以上這些證明你不知道國際場合的習慣 還有對於翻譯的工作根本不了解 還有對於世界各國最高領導人的英文能力有過高的期待 : : 不是幼稚園沒學以後就不會好 : : 馬英九難道也是從幼稚園就開始學英文嗎? : 你可以去問他呀 : : 你太高估幼稚園教學了 : : 幼稚園階段頂多從a到z會唸出來 : : 加上問候語 : : 還有最有效果的.."聽習慣"外國腔調就很夠了 : : 推 aprendes:就像電影裡的..「你還是說中文吧」 220.139.60.116 01/02 : : 推 neoiverson:XD 非常貼切的例子!! 211.75.139.44 01/02
wetteland:大概又是一個護航馬迷吧 219.68.89.21 01/02
※ 編輯: neoiverson 來自: 211.75.139.44 (01/02 16:05)
hanceheart:我想英文能力過高是只對你而言過高了吧 140.129.56.47 01/02
neoiverson:是你,你想太多 211.75.139.44 01/02