推 leader2001:推簽名檔 203.70.46.10 01/03
※ 引述《hanceheart (少在那邊機機歪歪的)》之銘言:
: ※ 引述《neoiverson (極度缺乏感情生活)》之銘言:
: : 這樣想才是可怕
: : 萬一講一講詞不達意 斷斷續續
: : 不是更糟糕嗎?
: : 那還到不如全部交給翻譯
: : 另外翻譯人員應該說是即時口譯的工作
: : 你以為即時口譯人員是隨便就可以當的嗎?
: : 他們除了自己要擔任的方面要比一般人了解之外
: : 甚至要達到不輸給專業的程度 (不然怎麼知道雙方在說什麼)
: : 另外其他各領域也要涉略
: : 所以能夠在官員旁邊的都是有底子的
: : 不是隨便一個外文好就可以去當的
: : 也因此如果官員本身外文沒有到達"非常流利"的程度
: : 全部透過身邊翻譯根本不會失禮
: : 還可以減少不必要的誤會
: 當你和別人說話需要第三個人幫你傳話的時候
: 對方會怎麼想
: 除了不能和你直接溝通外
: 還有疏離感
: 因為你在發言我聽不懂
: 我在發言你也聽不懂
: 至於你說的詞不達意斷斷續續或是誤會
: 在正副總統或院長接見外賓時
: 以他們的能力
請問外交是兩個人之間的情感交流嗎?
假如你說是的話 你的認知很有問題
假如你說不是的話 那你是在搞笑些什麼?
---
台灣大概是世界第一個會有人用鸚鵡的標準衡量總統的國家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.56.250