作者pupumow ( 奶茶與薄餅)
看板proma
標題Re: [討論] 聯共制台
時間Sat May 7 00:00:06 2005
※ 引述《tcpip (tcpip)》之銘言:
: ※ 引述《pupumow ( 奶茶與薄餅)》之銘言:
: ....
: : 我承認我是華人..不代表我承認我是中華人民共和國的國民..
: : 我不會說我是中國人..因為中國是"中華人民共和國"的簡稱..
: 尊重你的看法
: 但是有些人覺得 我是中國人..因為中國是"中華民國"的簡稱
: 這也對阿
: 只希望不要亂扣帽子
: : 但是我是華人..你要說我是炎黃子孫也可以..我也承認..
: : 不過..我不會是中華人民共和國(簡稱中國)的國民....
: : 你要說我玩文字遊戲也可以..但是我的確是這樣認知的..
: 這個尊重你的認知 只是有好多人是另外一種認知
: 也希望獲得尊重
: : 我是華人..但是我不是中國人(中華人民共和國的人)..
: : 以上..
: : 題外話..
: : 其實全世界都是這樣叫的阿..非洲裔美國人..華裔英國人..德裔比利時人..
: : 怎麼就不同意我叫做華裔台灣人??
嗯..回到政治問題了..(或者該說中文的奧妙..orz..)
"中國"到底是什麼的簡稱??
世界各國的看法.."中國"就是"中華人民共和國"的簡稱..
在世界上任何一個地方都不會看到"中華民國"的簡稱是"中國"這種說法..
只有在台灣會發生...
講一點生活化的例子好了..假設今天出國..
友好的當地朋友面帶笑容的問"你是哪國人??"或"你從哪裡來??"
我相信大家的回答是"我來自台灣"或"我是台灣人"..
應該不會有人回答"I come from China(中國)"或"I come from the ROC"吧...
因為China就是指中國..也就是中華人民共和國...
而第二個回答..the Republic Of China..
我相信給人聽起來會像是"China(中國)的共和"..而不是中華民國..
這是普世的認知..
英文很明確的指出什麼是China(我只會英文阿...orz..)
所以不會有這個問題..但是奧妙的中文阿...
這全世界最難的語言..這演化了五千年的語言...卻給了我們最難的政治問題阿...
題外話..我有給誰扣帽子嗎??我只是說出我的認知而已阿??
如果不小心得罪誰...我真的沒任何意思阿...m(_ _)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.99.224
推 uyn:pupumow兄說得很對~ 61.31.129.107 05/07
推 Seydlitz:說是台灣來的 有時人家會認為是泰國來的218.167.191.130 05/07
推 iamsychen:會嗎? 我到美國最常被認為是來自台灣中國日本 203.70.100.152 05/07
→ iamsychen:當我說我來自Taiwan 還沒被認為是泰國人 203.70.100.152 05/07