精華區beta PublicAffair 關於我們 聯絡資訊
為不知情的鄕民們解釋一下 快思慢想在Amazon算賣的不錯 在台灣也一直登上銷書名單 但是洪蘭的翻譯錯誤不少 曾經引起喧然大波 我記得洪蘭翻譯出狀況也不是第一次了 買翻譯書還是要慎選譯這啊 向嚴韻就挺不賴的 ※ 引述《whereyougo (今天晚餐吃啥?)》之銘言: : ※ 引述《Jimmywin (Dilemma)》之銘言: : : 就算賭上發費文之名 : : 本魯也要盡八卦鄉民之義務 : : 9/20 八卦版之役 不能輸 : : 鄉民們!衝阿 : 今天那些洗版洗推文的人真的知道自己在幹嘛嗎 : 不知道貪一點20幾K的小利要斷送的是未來 : 一定要讓大家知道連勝文跟TDR還有金衛的事阿~~~ : 補一個小掛: : 聽說"快思慢想"沒有別的版本 只有洪蘭版本? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.0.7 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1411227346.A.3B9.html
sosoing: 不是錯誤不少~而是根本把它當自己的書 = = 09/20 23:36
Leibnitz: 洪蘭那本之前有聽說可以退? 09/20 23:36
sosoing: 洪蘭..真的...(搖頭) 09/20 23:36
Areso: 要慎選 09/20 23:37
sosoing: 可以退!! 當初出版社有全面接受退費~ 真的很雖小 09/20 23:37
smilemily7: 讀原文比紅藍譯本更好讀! 09/20 23:51