精華區beta PutOffShell 關於我們 聯絡資訊
http://www.nownews.com/2009/04/16/38-2437510.htm (2009/04/16 01:59)作者/馬賽克 台灣政府與社會近年在落實本土化方面做得十分成功。這種努力最近更為深化了。試舉一 例,連進來台灣的日本AV女優,都開始說台語啦! 歹勢,我這裡說的不是來台宣傳新片的小澤瑪莉亞。我要說的是台灣最近發行的,台語發 音的日本A片。 台灣發行日本AV的業者,最近把部分的「單體女優」(一名女優)作品配上台語,以提升AV 迷在觀賞時的投入情緒和親切感。 這種苦心是可以理解的,也值得肯定。因為台灣本身並沒有AV產業,AV迷觀賞的都是舶來 品。多數人都只能透過字幕了解,或者只能用猜的(因為很多片子根本連字幕都沒有!)。 甭說親切感了,許多時候連了解都成問題! 正如我在上一篇文章「從小澤瑪莉亞談日本AV的《沙》很大」裡所說的,大多數民族的情 色品味,其實都跟「愛國沙文主義」有關。因此,親切感真的「殺」很大。 不蓋你,就像愛情影片一樣,AV影片裡也有感情的鄉愁。某一個場景往往會勾起你曾經擁 有的、正在追求的、已經失去的、或未來憧憬的某種情感/情色經驗。因此,如果劇中人 跟你的生活背景近似,說的又是跟你相同的語言,那種投入感必定更強烈。 發行日本AV的台灣業者,就像「全國電子」一樣,真的很貼心。為彌補台灣沒有本土AV的 遺憾,他們特別製作了「講台語嘛也通」的日本AV,一解台灣AV迷的鄉愁。 為什麼會要為日本AV配音,而不是為歐美AV配音呢?我想,原因之一是在台灣喜愛日本AV 的人比較多,喜歡歐美AV的比較少。原因之二是,聽金髮碧眼的老外用台語說﹕「噢,傑 克,這真是太神奇了!」,呃,聽起來好像有點怪怪的。 為日本AV配上本土語言,這種作法其實香港的業者也做過。只是香港人比較誇張,幾乎是 以「看畫面,編故事」的方式,往往自行瞎掰出另一套劇情,不像台灣的業者那麼憨厚老 實,比較「忠於原作」,連主角名字都還是沿用日本人的名字(我想,如果能改為志明與 春嬌或者會更好一點)。 不過,也許是業者「新手上路」的關係,就以我看過的來說,儘管故事場景也是我們熟悉 的校園,但語言似乎略嫌貧乏。大多數時候幾乎只聽到男女主角重覆的說著﹕「凍未條! 」、「有爽麼?」、「真爽!」之類的對話,有點單調。究其原因,日語本身的性愛語言 貧乏,當然要負最大的責任。 不過,上述缺點其實瑕不掩瑜,「愛台灣」的誠意最重要。我相信,業者對落實本土化的 貢獻和努力,未來必定獲得全體人民的一致肯定。 -- 胸宅 磯山沙"椰"香 = = http://0rz.tw/tixad -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.34.128
Fnd:老實說我抓了一片,看完後就刪掉了,聲優缺乏感情的演出... 04/16 04:05
jungpo:XDDDDDDDDDDD 為什麼我看到笑翻掉.......... 04/16 04:07
djcc:配音員: 送啦 04/16 04:08
wenctkimo:台灣 洪曉芸 工地強暴無碼 做愛 18禁 A片 援交 巨乳大奶 04/16 04:10
wenctkimo:這片也超好笑的... 04/16 04:11
scores:揪送 揪送 送歪歪 04/16 04:12
jma306:「凍未條!」、「有爽麼?」、「真爽!」 04/16 04:14
encephalon: 午送某? 金送! 04/16 04:18
malophile:噢~ 哇A天公伯啊!噢~ 04/16 04:45
Fnd:.....樓上繞我笑死了XDDD 04/16 04:55
grayfrankt:我覺得很像花田一路的配音員...= =a 04/16 04:58
RJking:給1F 中配&台配,不意外 04/16 05:23
MrGenki:XDDDD... 04/16 09:05
nickpooh:看到鄉愁式的....那段....整個覺得腦殘= = 04/16 09:18
guninia:我還看過「哩ㄟ鮑魚究ㄘㄠˋ ㄘㄜ,哩攏某洗齁!?」 04/16 09:45
kuwwan:配音員: 送啦 04/16 09:53
binghan19:男優『甘嗚叮?』、女優『糾叮耶』、男優『阿捏開戲』... 04/16 10:24