作者happyellow (looking forward)
看板R911210XX
標題Re: [問題]請中文系的同學幫我翻譯一下好嗎?
時間Thu Nov 1 14:17:17 2007
※ 引述《esppa (夏日光流矣)》之銘言:
: 對於S君的詮解,個人有兩個問題:
: 一、若將「迷誤非爾心」之「非」理解為「不是」,
: 「可以掌握」在原詩似乎就無所從出了。
: 如果擅改題幹誠屬罪無可逭,
: 則「增字解經」或者也未足多讓?
: 二、即如所解,前二句與後二句仍存在斷裂問題。
: 如後二句以愛情為至上,世事皆可拋卻,
: 則迷惘和荒唐自亦在可拋卻之列,何來非自己所能掌握?
承師兄開示,野人獻曝,試作詮解:
原詩謂:
苦樂無二境,迷誤非爾心。若為情之故,世事皆可輕。
全詩重心實落於後二句上,這點殆無疑義。就像所有流行歌曲
的副歌一樣,俗又有力,舉個近例,之前黑蜘蛛(蕭同學)踢
館時唱過一首歌:世界唯一的你,歌詞道「就算世界與我為敵
,我也願意……」,天啊,太令人黯然陶醉了,差不多那感覺。
這首詩的張力就在天平兩端的比重是很懸殊的,重的是「情」,
輕的是「世事」,但如果破題就講出來,那是沒有力道也沒有餘
味的,反落得是格言式的陳腔濫調。所以要有一種曲折,要有
一種由迷到悟的歷程,詩的厚度,那婉曲的柔腸才會出來,才
讓人細細品味,百轉千折。
後兩句其實就是「悟」了之後的豁達之語,他才能放心地,無所
留戀的把砝碼加在天平的同一端。因為專注而擴大,因為專注而
美好。在時間向度上,它可能只是微秒塹短的一瞬,但卻是懸崖
一般的平地拔凸,需要多少當時放不下拋不開甩不掉又念茲在茲
的「迷」與「誤」的積累,才有那斷裂一般昇華上來的領悟。人
生世事苦樂交疊,當時的在意,當時的歡快與痛苦,今日看來都
是「形為物御」的癡迷亂誤,常常不禁都要自問,「你追求的真的
就是你想要的嗎?」
所以「無」、「非」之詞都是以今日之「悟」眼,來檢視昨日之
「迷」心。然「悟」固可喜,「迷」又何嘗不是必經的過程?若非
昔時「迷」之深長,那些矛盾、掙扎、拉扯、撕裂,愛/恨與
被愛/被恨,又何來當下「悟」境之高遠。只是這個層次的「悟」
,又或許只是另一種形式的「迷」?(沒辦法,幼稚如我,還沒
辦法理解「悟情」是哪一種層次。)
又,原PO此詩咕狗大神吐不出完全符應的詩句,可能真的前無所承。
若全詩實可通解,加上原PO想了解進一步的意涵,詩境又落在玄佛
之間,推斷可能是出自籤詩,問的當然是眾生關注的男女感情。
------------------------------------------------------------
我是榮順,順便問候版上的繼立學長、億平、家泠、瓊雯和大家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.22.153
推 juicybear:大推蕭同學XD 榮順好~好久不見,來臺北記得找我們啊^^ 11/01 21:29
→ juicybear:又推出自籤詩,好像蠻有道理的(快變猜謎大會了XD) 11/01 21:33
推 esppa:揪賽學姊~榮順已經在台北一陣子了~~ 11/01 21:36
推 juicybear:啊...^^a 那來吃飯嘛~又:學長文章不改浪漫風格耶XDD 11/02 14:45