作者HuangJC (吹笛牧童)
站內RIPE_gender
標題[懷舊] 新女性..
時間Fri Jun 11 00:18:56 2010
http://www.youtube.com/watch?v=oxXJqZ3U1nM
償還(中,歌詞內附)
板上正在討論男女話題,那麼今晚來介紹這
首歌吧!償還,這不是戀愛三部曲的第一首嘛?
老實說大家多少聽聞鄧麗君的得獎事績。
得很多奬,介紹完畢。(也太簡單了)
這次她還唱得出來,幾年後她可就哭到唱不
出來了!幸好現場一堆人幫她唱。這首歌的中文
是林煌坤作詞,這也是個值得記得的名字,不過
如果是這樣的歌詞我就不會在今天介紹了。我要
介紹的其實是日文版!
http://www.youtube.com/watch?v=LxbDwPq4XDs
償還(日)
注意到詞曲是三木&荒木,這些昨兒個有提
及;事實上還有編曲川口真,這三人簡直是鐵三
角,包辦了鄧麗君三連霸的詞曲編。再來注意到
背後的樂隊,這就是講究的日本人做的現場節目
,台灣現在也有這種規模的節目,基本上就是可
以看到全套現場演奏,不是用一台電腦包辦,有
時還會有弦樂陣列或合音陣列,一個節目就像一
場小演唱會;但你當真拿那時代的演唱會現場收
音來聽還未必比得上(當然不是拿莎拉布萊曼的
比),至少這現場樂隊讓我這外行人聽還聽不到
跳針。
最後再注意到小鄧的打扮,那可不是什麼哀
淒小怨婦,開頭一笑簡直像蒙娜麗莎,略帶詭異
。寫到這裏也該是談日文歌詞時候了:原來這首
歌的中日版本恰好是相反的,中文是男方負心,
女方要男方別拿償還當藉口了;而日文卻是女方
離去。
太過溫柔的你,太過孩子氣的你,
與其被過去的生活所束縛,不如去找個比我更可愛的人吧~
其實日文的翻譯多所琢磨,以前我聽朋友這
樣講解:記得不要再找像我這樣的女孩了,多愛
自己一點。
鄧麗君在日本的發展並不是直接大紅,而是
一波三折敗部復活;她也曾像徐若瑄&黑色餅乾
參加殘酷的歌唱比賽,如果沒晉級唱片公司就不
再投資,變成一片歌星。三連霸是她自假護照事
件後重出發的事了。
荒木:最初在毫不了解她的情況下完成了作品,
我們給鄧麗君小姐寫歌,基本上 80%是三木先生
的作曲在先,我隨後填詞。所以第一首歌,歌詞
寫出來以後被大家拿出來一頓批評,多次更改最
終才寫成了《償還》這樣的歌詞內容。最終既不
是演歌,也不是日本流行音樂,而是一個前所未
有的新風格:新成人音樂。這是全新成年人路線
的歌路。
二戰後的日本,女性長久強勢,職業女性漸成風
潮,但似乎那種幾乎被遺忘了的女性內在的那種
類似溫柔的東西或許非常匱乏欠缺。鄧麗君小姐
的歌聲裡恰恰就瀰漫這樣的溫柔氛圍。
償還,就是這樣一首新女性潮流開始的歌曲,所
以不是小女人的心情,是叫男人自己努力,多保
重啊~
參考資料:
http://www.youtube.com/watch?v=Pi_yG_GAEVk
鄧麗君/84年全日本有線放送大賞冠軍/關西區
http://taiwanpedia.culture.tw/web/content?ID=10220&Keyword=林煌坤
林煌坤,知名作詞家兼導演
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!eb_iS6iLGR_sP1D1BAqM8lhh.51.cQ--/article?mid=858&prev=859&l=d&fid=1
http://tinyurl.com/26pk5zo
償還日文歌詞翻譯
http://hi.baidu.com/loveteresa520/blog/item/dddc381fde87bcc3a786698f.html
訪談:三木和荒木心中的鄧麗君
--
你也是寂寞 我也是寂寞
你不對我說 我不對你說
愛情的漩渦 有誰能躲過
你卻沒問我 有多少的寂寞
你也是寂寞 我也是寂寞
- 莊奴 你埋在心窩 我埋在心窩
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.2.116
推 dsfcomtw:大叔,鄧麗君是您的夢中情人吼? 06/11 01:01
→ HuangJC:沒,我跟過她一個歌友會,資料特多。當時把她拱上第一名 06/11 01:03
→ cutesf520:簽名檔,很寂寞也... 06/11 01:18
→ HuangJC:這是歌啊,可以唱的~ 06/11 01:21
→ HuangJC:好,來發第十篇;十篇全是音樂,有特色吧~ 06/11 23:38