作者elisabelle (我的地圖沒有你要的風景)
看板RealMadrid
標題Re: [新聞] 來自魔力鳥的一封信
時間Tue Aug 23 23:43:41 2011
消息來源 : 官網 (西)
http://ppt.cc/MtPQ
請允許我翻譯西文版本XD
Ante las informaciones aparecidas en diferentes medios de comunicación José
Mourinho quiere dejar claro lo siguiente:
關於各個媒體上所出現的流言 José Mourinho想要澄清如下:
Solo quien no me conoce puede soñar, inventar o creer que pueda marcharme
ahora del Real Madrid…
只有那些不認識我的人會做夢、發明或相信我現在可能會離開皇家馬德里...
Me parece que mucha gente se quedó impresionada con la calidad del fútbol
demostrado por el Real Madrid en esta pretemporada, y sería para ellos una
sorprendente noticia que yo abandonara el club ahora. ! Imposible!
我想很多人都對皇馬在這次季前賽所展現出來的足球素質感到印象深刻,他們會對
這種我可能會現在離開俱樂部的消息感到驚訝的。不可能!
Tengo un presidente fantástico, con una gran inteligencia, y al que además me
une una gran amistad. Y tengo también un director general que trabaja para el
club 24 horas al día, por lo que siento que mi motivación es enorme y mi
madridismo mucho más grande que el de algunos pseudomadridistas…
我有個出色的主席,非常有智慧,我與他關係非常友好。我同樣也有一個為俱樂部工作
一日24小時的總監,因此我感覺我的動力十足,且我的皇馬心比起有些假皇馬迷要大得
多了.....
No me marcho. Seguro. Segurísimo!
我才不離開。我很確定。我確定得要命!
Y quiero dirigirme al madridismo para disculparme ante él, y solo ante el
madridismo, por mi actitud en el último partido. Algunos están más adaptados
que yo a la hipocresía del fútbol, lo hacen con la cara escondida, con la
boca tapada y en lo más profundo de los túneles.
我想要向皇馬球迷們道歉,只為愛皇馬的人道歉,因為我在最近那場比賽的態度。
有些人比我更適應足球的虛偽,他們摀著臉、遮著嘴巴並躲在通道的深處這麼幹。
Yo no aprendo a ser hipócrita. Ni aprendo ni quiero.
我不要學當偽君子。我也不想學。
Un abrazo a todos y nos vemos mañana en el Santiago Bernabéu.
一個擁抱給大家,我們明天聖地牙哥伯納烏見。
--
Probablemente Higuaín no desprende la luz de cracks más mediáticos
, y seguro que no vende millones de camisetas,
pero es práctico cien por cien el campo, que es el sitio de la verdad.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.112.56
推 morgana1224:推鳥叔和翻譯!!我確定的要命!!!! 08/23 23:44
他使用最高級, 我喜歡
推 ONEAL3139:推e大的翻譯!! 雖不懂西文 但很強烈感受到Mou的風格 08/23 23:46
真的很有他的風格
※ 編輯: elisabelle 來自: 111.252.112.56 (08/23 23:49)
推 sheep327:推鳥叔和翻譯,就是喜歡這樣的鳥叔!!! 08/23 23:49
推 ffint:推鳥叔跟e大,鳥叔的話用江湖一點的說法就是--誰說我想離開的 08/23 23:50
→ ffint:死全家(毆) 08/23 23:51
推 moonhuang:真好我也要學西文T口T 08/23 23:51
一起來學吧XD
推 jing0991:我也要一個擁抱給Mou和原po和愛皇馬的大家 哈哈~ 08/23 23:54
(抱)
推 wasipugi:我確定得要命!!!鳥叔霸氣阿!!!膜拜!!!推鳥叔!!!推翻譯!!! 08/24 00:01
推 koalazoe:推e大和鳥叔!! 08/24 00:13
推 mamimi:推鳥叔! 推翻譯! Seguro. Segurísim! 08/24 00:13
推 dcaesar:推翻意跟魔力鳥一個。真小人的行為固然不對,但淪不到偽君 08/24 00:14
→ dcaesar:子來說嘴的地步 08/24 00:14
推 bottleblue:這才是鳥叔啊!另推翻譯推簽名檔(!) 08/24 00:19
嗚嗚嗚嗚嗚還是阿藍懂啊T^T......
→ icemooney:推翻譯和鳥叔!!!真男人啊!!! 08/24 00:36
→ spmiro:路過一推 真男人 08/24 00:37
推 hyderoye:我也想要學西文T_T(剛翻完英翻中結果看到e大這篇Orz) 08/24 00:47
對不起被我搶先了XDDDDDDrz......鳥叔好熱門啊!!!
推 elainlove:推翻譯和e大!!!Mou真的很敢說但也深深感受他愛皇馬的心~ 08/24 02:20
推 Puyol:我最近腦中一直浮出偽君子岳不群這六字 沒想到有相關新聞XD 08/24 08:38
※ 編輯: elisabelle 來自: 111.252.93.182 (08/24 09:05)
推 MrsNoe1ker:是不是要開個學西文團了呢~~ XD (台北+1) 08/24 09:18
推 moonhuang:mi nombre es Alberto ......... 08/24 13:58
推 hyderoye:沒關係啦e大,我是貼在臉書球迷之家那裡XD 08/24 23:17
→ hyderoye:但果然還是原文直翻比較準確,偽君子那段從英文翻有點怪 08/24 23:18
http://www.youtube.com/watch?v=9DlVmlt95CA
伯納烏愛鳥叔 :ˋ)
※ 編輯: elisabelle 來自: 111.252.69.210 (08/28 20:12)
推 dcaesar:推"伯納烏愛鳥叔"一個 08/28 20:14