精華區beta Realityshow 關於我們 聯絡資訊
Castaway Interview: Dan Kay and Ace Gordon By Gordon Holmes Fri, 31 Oct 2008 19:03:20 GMT One was blindsided when the Sugar in his pocket stabbed him in the back, the other was the victim of a plot to out a non-existent hidden immunity idol. Lets see what “Survivor: Gabon’s” two latest castaways have to say... Gordon: So, what happened last night?! Ace: I don’t know, I was watching “NCIS.” 昨晚發生啥事? 我不知道,我在看NCIS Gordon: Ace, did you see that coming at all? Dan: Yeah, I saw it coming! Ace: Yes, I did unfortunately. 你有想到這結果嗎? 有!我看到了! 嗯,我運氣很差... Gordon: I noticed on the vote that Sugar cast against you that it said “Ace” , then another word that was blurred out. Now, I’m assuming that wasn’t your last name… Ace: I don’t really want to get into bashing comments in relation to what people write when they’re not being particularly clever. Gordon: Yikes. 我注意到Sugar在票上寫了兩個單字,而最後一個單字被馬掉了,我假設一下那不是你的 姓.... 我不想去猛烈地評論那些不聰明的人。 Gordon: Dan, how do you feel you were portrayed on the show? It seems they were portraying you kind of poorly based on the fact that you couldn’t find the hidden immunity idol. Dan: You know, it is what it is. I think this year I’ve really noticed this show is really spiritual, so I know Ace can appreciate that. Ace: (laughs) Dan: It took me a long time to be comfortable with who I am, and I just become comfortable with who I am. So, although, I agree I did look like an idiot, I know that that wasn’t the case. I know that there was some logic to looking in that lake. So, I’m OK with it. But, whatever. It was funny, I wasn ’t even close. 阿丹,你對於你在電視上的表現感到如何?他們似乎覺得你根本沒有找到HII 你知道嗎,事實就是如此,我覺得最近這節目有夠心靈化的,Ace應該可以了解我說的 (笑) 這花了我不少的時間去追尋我到底是誰,而我也很舒適的當我自己。儘管我看起來像個 白癡,我知道那不是個案,我認為在湖裡搜尋東西是有邏輯的,我認為很OK啊,但無 論如何,這真的很好笑,我差太遠了。 Gordon: You said one of your goals out there was to find yourself, and it really sounds like you’ve found a kind of peace. Dan: I have my issues with the show that I’m trying to work through, it’s a struggle every day being on TV. It makes you even a little more neurotic or insecure. 你說你的目標是找尋自我,實際上你真的好像找到了那樣的東西。 我在節目上有試著找尋我的問題,每天在節目上播出真的很掙扎,這讓你很神經質而且沒 安全感。 Gordon: Issues with the other contestants, or issues with the show itself? Dan: No, no, no…it’s just that nobody likes to hear that they might be a “ former fatty.” 問題是關於其他參賽者或是這節目本身? 不不,只是沒人想到聽到他們以前是個former fatty <=(這是字面上的意思嗎?) (Editor’s Note: Corinne theorized that Dan’s insecurity may come from being a “former fatty.”) Dan: Also, I find that funny. But, I don’t want to hear that negative crap. You know, on some level, yeah, I guess I found myself. It was definitely a step in the right direction. Gordon: That’s good to hear. 我覺得這很好笑,我不想去聽那些垃圾話,我知道在某種程度上我找到了自我,這絕對是 朝著正確的方向發展的。 很高興聽到這個。 Gordon: Now Ace on that same note, you were treated as a villain, and yet you didn’t really do anything super deceitful. Ace: Oh, I wasn’t offended at all. It’s preferable to be something memorable than to be forgotten. To go back to what Dan had started, I’d watched him from the day we started until today, and he’s grown exponentially. He’s someone that I respect. I look at him as a person who’s not only a competitor, but a friend of mine. He’s being very hard on himself. Dan: You’re seeing a genuine side of Ace Gordon right now, cause I told him at breakfast that, “You never complement anyone.” It shows you a different side of the villain. Ace: See, that’s the whole point, the show depicted a microcosm of our personalities. Nothing is untrue, but the fact is there’s so much more to the individuals that they really can’t focus on the complete package. Nobody ’s truly mad and nobody’s completely happy with the depiction of anything. 輪到你了Ace,你像被敵人般的對待,而你根本還沒開始耍詐啊! 我無意冒犯,有些事情拿來紀念總比遺忘來得好,拿阿丹來說,我看著他從第一天到現在 他成長了許多。她是我尊敬的人的其中之一,我把不僅把她當我的競爭者看,他同時也是 我的朋友。他對自己很努力了。 你正看著Ace聰明的一面,因為我告訴他"你從不可能取代任何人",這顯現敵人的另外一 面。 這就是重點,這節目描寫出我們個性的縮影,沒有事情不是真實的,但事實上有更多個人 的特質被忽略掉了,沒有人真正抓狂而且沒有人對於描寫任何事情感到真正高興。 Gordon: You guys got to experience life at both Fang and Kota, how would you compare those two camps? Ace: (laughs) Dan: Kota had a lot more food. Beans and rice make a huge difference, although they weren’t that tasty. But, energy-wise, they were great. I think personality-wise it’s really interesting to break them down, because although I think Fang had less professionalism and Kota had more professionalism with the exception of Corinne, I probably would have been better off on the old Fang. 你們雙方都體驗了兩族的生活,你們會怎麼拿來比較呢? (笑) 摳塔有比較多的食物,雖然那些東西並不美味,但是從補充體力來看,食物是很棒的,我 想方族比摳塔少了一些專業及技術(除了摳塔的Corinne),或許我在精神上已經離開老 方族了。 Gordon: Were there things with you and Corinne that we missed out on? It seems there’s a little bit of a grudge. Dan: I never lost it with Corinne, she told some stories around camp that have not been aired right now, that you can’t help but wonder how she was brought up. But I kept my mouth shut. I don’t want to bash her, she’s just different than I am. 你跟Corrine有甚麼事情是我們錯過的嗎?看起來似乎有一點小衝突。 我對Corrine還是感到很賭爛,她告訴我營地的某些事情,這些事情沒有在電視上播出,但 不禁讓我想知道她怎麼引戰的,但我還是閉嘴了,我不想去攻擊她,他就是跟我不一樣罷 了。 Gordon: Now Ace, I talked to Kelly last week, and she seems to think that your accent might be a put-on. Any truth to that rumor? Ace: Yes, it was a strategic choice to completely alienate myself by putting on a fake accent. Let’s honestly think about who said that. Gordon: You’re still doing the accent, which shows your dedication to the character. I’m impressed. Dan: (laughs) Ace: I forgot to get out of character! I’m actually pretending to be a 90-year-old man. In retrospect, obviously if I had been more strategic, I didn ’t think about it until after the game was over, but I should have faked an American accent for the whole camp, then gone into the confession and had my normal accent. It would have been comedic, good television and much more strategic because it wouldn’t have made me such an anomaly. And once I’d transitioned to Fang, I didn’t have the Wal-Mart mentality that really applied to the majority of my teammates. Ace,我跟kelly上禮拜聊過了,她似乎覺得你的腔調太超過了,這是真的嗎? 我寧願被當成怪咖也不要用假口音,這是策略性的選擇。讓我們認真的想想是誰說的。 你仍然有腔調啊,顯現了你的個性,我印象很深刻呢! (笑) 我忘記從我的角色脫離出來了,我實際上是要裝成90歲的老頭,現在回頭看,我不會去想 這些有的沒的直到遊戲結束,如果我有更多策略的話,但我在營地應該有個假美國腔,然 後表達我普通的腔調(?),這在電視上會很好笑,而且更有策略,因為這不會讓我太破格 有一次我在方族有變腔過,我沒有像wal-mart那樣的厲害行銷策略來讓我跟我的隊友更融 入。 Gordon: I don’t think the window has closed. I think if you show up at the reunion with a really good fake American accent. I think you’ll go down in “ Survivor” history for the longest deception. Ace: (fakes an American accent) Well, thank ya, Gordon! I’ll do that next time. I’ll keep that in mind, ya hear? Dan: That’s great! Ace: (returns to normal) It’s definitely something to think about, but I don ’t understand what would have been the strategy behind having a fake accent. Gordon: The ladies do like an accent. Dan: He has a point. 我不覺得對你來說結束了,我想你如果在最後一集大團圓上秀出你的假美國腔,你將會是 survivor史上騙最久的人耶! (秀假腔調)是啊!Gordon,這就是我的我下一步,你聽到了嗎!? 太好了! (轉為普通)這的確是值得去思考的事情,但我不了解用假腔整件事情背後的策略是? 女生們喜歡英國腔 他抓到重點了! Gordon: Now Dan, the eating too much thing, did that occur to you while you were out there? Dan: You know, Jeff (Probst) blogged about that, like “Dan is so oblivious that eating can ruin a relationship.” No, absolutely not. I was aware of it. And it’s funny cause at one point I’m counting the same amount of scoops that Marcus is eating, and I’m having the same amount. But, Corinne is so in love with Marcus that I don’t think she noticed it. I think it goes to show you how petty things can be when you’re spending 24 hours a day with someone and you can’t get away. I was a little surprised, I love food. I really do. Who doesn’t? Dan,吃太多這件事情在你脫離遊戲後有發生過嗎? Jeff在blog有提到 "阿丹是個靠吃東西可以毀掉你友情的人" 不!當然不是!我對這很小 心呢!而且好笑的是我還小心翼翼地吃著跟Marcus一樣匙量的糧食,但是Corinne實在是太 愛Marcus了所以根本沒有注意到這點吧,我想這就是跟你處不來的人相處24小時的一些小 事情被無限放大吧,我有點驚訝,我愛食物,真的!誰不愛吃的? Gordon: Did either one of you know that Crystal was an Olympic athlete? Ace: Honestly, they didn’t misrepresent her in relation to her athletic competencies. Dan: I never would have thought that. Randy told me though, eventually. Randy ’s a big fan of the game and he caught a blog that said there would be an Olympic athlete on the show. Gordon: So Randy knew? Ace: So did Gillian, actually. Dan: Randy does know, he told me at some point during the game. 你們知道黑水晶是金牌選手的事嗎? 說真的,它們沒有謠傳她是選手的事情。 我根本沒有想過,是Randy最終告訴我的,他是這節目的忠實觀眾,而他賽前在一個blog 上看到會有一個金牌選手來參賽。 所以Randy知道?! Gillian也知道! Radny知道,他在遊戲中的某些時候就有告訴我了。 Gordon: Now Dan, you touched on Corinne being in love with Marcus. Now, is it that the entire tribe in love with her, or just her and Charlie? Dan: I think it’s her and Charlie. Gordon: Well, he’s a charming fellow. Dan: On paper… Ace: (laughs) 阿丹,你剛剛說Corinne煞到Marcus了,那是整族都跟她一樣嗎? 還是只有Charlie跟她而已? 我想是她跟Charlie 嗯...他是一個魅力型的夥伴 只有在紙上... (笑) Gordon: What are your final thoughts on your time out there? Ace: It was a unique experience that I was honored to do. On that same note, I wouldn’t wish it on my best friend or my worst enemy. Dan: That’s a good way to put it. I think I’m very fortunate to have the opportunity. It really made me reevaluate some of my values. 談些你們關於節目中的最後想法 這是一個令我驕傲的獨一無二經驗,相同地,我不希望這發生在我好朋友或是在最糟的敵 人上。 我想我很幸運地有這個機會,這節目真的讓我重新衡量我自己了! http://0rz.tw/244Vz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.58.252 ※ 編輯: marquesas 來自: 123.194.58.252 (11/01 12:22)
zackia:推認真的翻譯 11/01 12:34
greenH:Corrine, the b**ch!!! Give me back my Puppy Dan!!!! 11/01 14:15
greenH:former fatty, 我去查到的是以前曾經痴肥過的人 11/01 14:21
greenH:然後現在看起來粉瘦,但是衣服一掀開裡頭一堆肥胖紋 XD 11/01 14:22
pxianp:Corrine, the b**ch!!! 11/01 14:41
pxianp:拜託 那個啥鬼聯盟的快瓦解 !!! 11/01 14:41
XiJun:快去找洋蔥的天敵他們就會瓦解了(誤) 11/01 14:42
b81314:ace和糖糖的關係決裂了? 11/01 18:07
scream1215:感謝翻譯!看來Corrine真的是個Bitch!果然Dan的大胃被 11/02 02:58
scream1215:剪接和憤怒無限放大了! 11/02 02:58