精華區beta Realityshow 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ainosei (全部都是愛的錯)》之銘言: : 從ANTM學到不少相關和節目性質有關的英文單字,在此提供一些我常聽到然後現在腦中想 : 到的,其他希望大家共襄盛舉提供出來彼此學習囉!就算很久以後,大家想到其他用法, : 也可以回到這裡推文或回文。 : ◎ 動詞 : 有個我以前沒看過,但聽出來的用法是: : blow away : 應該沒聽錯,好像就讓人很驚艷的意思。 反義:Blow sb. off,表現很差讓人很沒勁--這個我看很久才弄懂.... Turn sb. down也算表現很差, 名詞可用" This picture is a big turn-down" 動辭用法就是"Her piture turns me down" Turn sb. on/down可以形容表現好/壞,也可以形容引起/澆熄性慾, 要看上下文或當時情況來決定. 不過如果是拿來形容表現好壞,要記住這是口語講法,非常正式的文件最好不要這樣用. : Sb. rock很屌 : Sb. suck很鳥 : ◎名詞 : fashion industry時尚業 : drama好像字幕翻成搞小團體?忘了電視怎麼翻。 小題大作,愛搞誇張的人,叫做drama queen,男女通用. : 另外想請問 : 有個字好像聽起來拼成edgy,好像是形容個人特色? : 經常聽到,請問是這個字嗎? Edgy, Fierce都有"很有氣勢,很搶眼"的意思, 話說去年跨年時,美國的Vh1頻道播了ANTM超級馬拉松, 從第一季第一集開始,24小時全力播放,一直播到第九季最後一集, 號稱"modelthon" modelthon有在各頻道打廣告, 而廣告就是剪接ANTM裡泰媽,Mr/Ms. J等人說"fierce"的片段, 串成一大堆的"fierce! fierce!fierce!"XD 此外還有反面當正面的形容詞,較常出現的是sick. 字面上sick是不好的意思, 但如果講的人是用一臉興奮的表情或者很讚嘆的語調說"This is SICK!" 那就表示棒呆了棒透了棒翻了. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.210.69.184
pedroremorse:sick有點像是中文裡的"噁心" 褒貶與否要看情況 02/16 00:34
pedroremorse:造句:天啊!他數學分數真是太噁心了 英文也差不多用法 02/16 00:35
pedroremorse:還有我覺得實境秀裡 無論參賽者或主持人用詞都很誇張 02/16 00:37
pedroremorse:許多意思極好或極差的形容詞隨便就可以輕鬆說出口 02/16 00:38
keybohunter:blow away是讓某人震驚的意思~ tyra常講就學起來了@@ 02/16 00:40
pedroremorse:然後超愛用最高級句型 還是說美國人講話都這樣= =? 02/16 00:40
libertine:ridiculous這字也是一樣看情境~正反面解釋皆可 02/16 00:40
cosmmo:terrific也是,我第一次在別的節目聽到還以為評審在批評= = 02/16 02:45
ericroom:Twiggy常說看到交通意外之類的話來指照片很差... 02/16 11:20
lavieboheme:樓上大概是指trainwreck之類的字眼 02/16 18:21
ainosei:感覺sick可以翻成變態! 太變態了可以拍出這種照片! 02/17 10:10