精華區beta Redology 關於我們 聯絡資訊
紅樓夢連續殺人 評價兩極 【聯合報╱大陸新聞中心/綜合報導】 2008.04.13 02:42 am 日本推理小說作家改寫了中國古典文學名著「紅樓夢」,成為暢銷推理小說。 大觀園內的眾美女接連死於暗殺,賈寶玉則搖身一變成了業餘偵探。該書在大陸發 行後,引起極大爭議。 據重慶晚報報導,由蘆邊拓改編的「紅樓夢殺人事件」,引起了紅迷的爭議。 大觀園內的「居民」們,因為鍾情於探案,由探春發起的海棠詩社,竟變成解 疑破謎的「海棠謎社」。原作裡一筆帶過的總管家賴大之子賴尚榮,由貪官變身成 屢破疑案難案的刑部司法官,他被委以重任調查大觀園發生的連環殺人案,而暗中 協助者便是怡紅公子賈寶玉。 「紅樓夢殺人事件」共花費十年時間,共28萬字,04年5月出版,翌年在日本權 威的三大推理小說排行榜裡,該書都入圍了前十名,是無可爭議的暢銷書。 該書前三回取自「紅樓夢」第十七與十八兩章,包括元春與父母弟妹會面,以及 為省親特別興建的大觀園景觀等。第四回起,大觀園內殺人事件連續發生,迎春、王 熙鳳、湘雲、香菱、晴雯、鴛鴦、黛玉等美女紛紛死於非命。有意思的是,書中的死 者都是「紅樓夢」確有描寫到死亡的人物,當然死法、時間順序有所「調整」。不過, 連續殺人事件中對每人的「死亡預告」,卻是擷取自原作中的詩文。 小說在大陸發行後,立即在紅迷中掀起軒然大波,批評者表示完全不能接受:「真 不明白這老兄為什麼不把日本的源氏物語改成恐怖小說,這樣惡搞紅樓夢很無趣。」但 贊成者卻欣賞日本作家將原著看得爛熟,「人物性格及背景都與原著一脈相承,用原著 的元素構思出極其精密的故事,不到最後猜不出凶手是誰及其殺人手法。日本作家不但 沒有玷汙中國的文學瑰寶,反而是加以發揚光大。」 中國紅學會秘書長孫玉明則表示,雖然沒有看過該書,但應對其寬容。學術書籍應 用學術觀點,改編名著小說的評判標準不一樣,應用時間檢驗它是否為讀者接受,不能 簡單給予否定,創作有新意也是對原著的發揚。 http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR1/4297872.shtml 【2008/04/13 聯合報】@ http://udn.com/ 有人看過這本書嗎? 大家對於紅樓夢這樣被改編又有何種看法呢? 我自己的看法是:不同國家不同文化的人 對於中國古典作品欣賞角度會有很不同的想法 舉例來說,我曾看過一部西方人拍的西遊記 劇中把原本唐三藏的角色換成一個西方學者 原本要去西方取佛經變成要護衛西遊記原稿 最令人無法接受的是時空的跳躍 孔子變成天上的神仙 但卻是個會陷害人的心機小人 白靈飾演觀音 忙著和西方學者談戀愛 從我們的角度會十分不能接受 孔子可是「至聖先師」耶 但從西方人的角度來看 或許他們會認為孔子代表的儒家經典 是歷代科舉考試的必考科目 造成文人學子視其為規臬 反而阻礙了其他文學的發展 故該片導演會以負面形象來詮釋孔子 而西遊記原稿會成為要被拯救的對象 初看這部片帶給我很大衝擊 不同文化背景的人看事情的角度居然有這麼大出入 我相信該作者亦是花了很多心思在其中的 當初英國的霍克斯(David Hawkes)和閔福德(John Minford)花了十年的時間 將紅樓夢一百二十回全譯成英文 一字一句斟酌也是極費工夫的 所以...如果這部紅樓夢殺人事件的書能造成風潮 引導更多人來閱讀、研究紅樓夢 那也何嘗不是件好事呢! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.115.82
plnex:如果真正的了解孔子 才知道他的偉大 但是後來的八股 可能把 04/13 12:39
plnex:讀書人變得只要讀熟就行了 不去加以深刻研讀其中意義 04/13 12:40
plnex:跟現代的環境似乎有點相似... 04/13 12:40
enjorus:有時西方人的觀點讓我蠻無言的.觀音談戀愛(這部我有看過) 04/13 14:11
enjorus:不知該說這個架構下的觀音是為了眾生而普渡 還是六根未淨? 04/13 14:11
viviya:最恨經典被"打賦新意之名,行亂改、破壞之實"的文學 04/13 14:36
viviya:尤其是日本人改的...像三國演義、西遊記都被改的不倫不類 04/13 14:38
viviya:如果我們把日本武士改成要飯的狗 日本會寬容我們有新意嗎 04/13 14:39
san122:喜不喜歡是一回事,但都該給予尊重,當然亂改會讓人生氣,不過 04/13 15:55
san122:經點還是經典,不會因為有一堆奇怪的續書、改編就破壞其地位 04/13 15:56
san122:,反正每個時代都有各式改編,水滸傳是經典,取一段改編的金瓶 04/13 15:57
san122:梅雖說是淫書,不也是另一種經典?爛的改編自然會被淘汰,好 04/13 15:57
san122:的改編只會趁通原著的偉大,何嘗不可? 04/13 15:58
pisacat:我看過...說真的其實不差,人物的個性都沒有變調太多, 04/13 15:59
pisacat:單就這一點而言我就很佩服蘆邊拓了... 04/13 16:00
san122:給V大,這種事就不要太在意,不然去讀BL小說,你大概會氣死,:D 04/13 16:00
pisacat:我想每本書都是不一樣的狀況,v大可以試著看過再做結論!? 04/13 16:01
CleoLin:的確是看到最後一章才知兇手,就推理來說不錯看,但我覺得 04/13 17:16
CleoLin:中譯不是很到位,有些沒意義的咬文嚼字,不過看外國人能把 04/13 17:17
CleoLin:紅樓夢看得挺熟,其實掌聲應該多過噓聲,畢竟真的不容易啊 04/13 17:18
Stopper:http://findbook.tw/book/9789573257974/basic 2006出版 04/13 20:39
AppleAlice:我喜愛紅樓夢,也喜愛推理小說,不過這一本真的很糟 04/13 22:46
AppleAlice:我覺得把他定位為「紅樓的同人作品」失落感會比較小 04/13 22:47
AppleAlice:如果以推理小說的角度來看,個人認為這一本是不及格的 04/13 22:48
AppleAlice:感覺作者想要將紅樓的韻味帶入推理小說的架構中,結果 04/13 22:49
AppleAlice:卻成了四不像,既破壞了紅樓人物的形象,也沒有推理小 04/13 22:50
AppleAlice:說的張力,我看了覺得非常失望 >///< 04/13 22:51
gingling:很失望 超失望 懷疑作者到底懂不懂紅樓夢.. 04/13 23:07
remuslupin:把他當成同人小說吧,看來笑一笑就好了 04/14 00:09
orzisme:這是一本推理小說 應視為同人作品 而不是紅樓夢續書 04/14 03:59
Asclepius:不喜歡這一本的文字 04/15 15:56
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: gingling (暖暖的) 看板: Redology 標題: Re: [討論] 紅樓夢連續殺人 評價兩極 (聯合報新聞) 時間: Mon Apr 14 14:28:02 2008 可能有雷吧也不一定。先空一頁再說~ ※ 引述《bigJJ (大姐姐)》之銘言: : 紅樓夢連續殺人 評價兩極 : 【聯合報╱大陸新聞中心/綜合報導】 2008.04.13 02:42 am : 小說在大陸發行後,立即在紅迷中掀起軒然大波,批評者表示完全不能接受:「真 : 不明白這老兄為什麼不把日本的源氏物語改成恐怖小說,這樣惡搞紅樓夢很無趣。」但 : 贊成者卻欣賞日本作家將原著看得爛熟,「人物性格及背景都與原著一脈相承,用原著 : 的元素構思出極其精密的故事,不到最後猜不出凶手是誰及其殺人手法。日本作家不但 : 沒有玷汙中國的文學瑰寶,反而是加以發揚光大。」 我覺得這本小說很糟 並不是覺得他沒有把紅樓夢的精神帶進來 而是讀過紅樓夢的人都會知道裡面一個關鍵角色A 跟某一個關鍵角色B 是有血緣的關係 而且A的形象雖然不好 但對待B卻是很好的 但是小說裡卻將A描述成一個連親情都不顧的大壞蛋.. 看過紅樓夢原著的讀者當然怎麼樣也猜不出凶手.. (不過手法倒是可以推敲出來) 舉個例子來說,大概就像柯南裡面怪盜基德真的為了偷東西而殺了人之類的設定 以同人作品來講 像這樣的設定能接受的真的不多吧orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.248.7.37
Dotelle:他一直把大觀園裡的女孩說是"美少女", 04/15 02:33
Dotelle:看了實在很不順眼= = 04/15 02:33
southaf:樓上讓我笑了 好像也有英譯紅樓書名變成一男十二美少女醬 04/15 12:24
Chaika:應該是翻譯的問題,不是作者的問題吧 04/16 10:20
eyesloveyou:看到美少女我笑了 04/16 19:18
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ffnc (漣國里木花匠) 看板: Redology 標題: Re: [討論] 紅樓夢連續殺人 評價兩極 (聯合報新聞) 時間: Mon Nov 17 23:08:53 2008 我今天也從圖書館借到,看完這本書了, 基本上我覺得是本文理通順的好小說。蠻值得一看的。 因為是推理小說 所以下面的感想會有捏它喔!!!! ※ 引述《bigJJ (大姐姐)》之銘言: : 紅樓夢連續殺人 評價兩極 : 【聯合報╱大陸新聞中心/綜合報導】 2008.04.13 02:42 am : 該書前三回取自「紅樓夢」第十七與十八兩章,包括元春與父母弟妹會面,以及 : 為省親特別興建的大觀園景觀等。第四回起,大觀園內殺人事件連續發生,迎春、王 : 熙鳳、湘雲、香菱、晴雯、鴛鴦、黛玉等美女紛紛死於非命。有意思的是,書中的死 : 者都是「紅樓夢」確有描寫到死亡的人物,當然死法、時間順序有所「調整」。不過, : 連續殺人事件中對每人的「死亡預告」,卻是擷取自原作中的詩文。 這邊我舉手發問一下,史湘雲在紅樓夢中有死掉嗎? : 大家對於紅樓夢這樣被改編又有何種看法呢? : 我自己的看法是:不同國家不同文化的人 : 對於中國古典作品欣賞角度會有很不同的想法 : 舉例來說,我曾看過一部西方人拍的西遊記 : 劇中把原本唐三藏的角色換成一個西方學者 : 原本要去西方取佛經變成要護衛西遊記原稿 : 最令人無法接受的是時空的跳躍 : 孔子變成天上的神仙 : 但卻是個會陷害人的心機小人 : 白靈飾演觀音 忙著和西方學者談戀愛 : 從我們的角度會十分不能接受 : 孔子可是「至聖先師」耶 : 但從西方人的角度來看 : 或許他們會認為孔子代表的儒家經典 : 是歷代科舉考試的必考科目 : 造成文人學子視其為規臬 : 反而阻礙了其他文學的發展 : 故該片導演會以負面形象來詮釋孔子 : 而西遊記原稿會成為要被拯救的對象 : 初看這部片帶給我很大衝擊 : 不同文化背景的人看事情的角度居然有這麼大出入 那部片我知道!!!!我還有寫過感想。 感想如下: 新西遊記:美猴王 時間: Thu Feb 2 16:17:28 2006 今天一邊在做家事一邊看的電影 沒看頭所以是一邊斷斷續續推測著看 最後面因為去追垃圾車而沒看完 總之 好像是「西方人拍的西遊記」這樣的故事… 是一個美國人尼克被捲進西遊記的世界, 他受仙女(白靈)之託去救西遊記的作者吳承恩。 跟悟空他們三人找到吳老爺爺,但是老爺爺卻說他後悔寫了這本書, 最後說要燒了西遊記(好像吧…) 然後玉皇大帝與天庭們的神仙就召開法庭討論西遊記這個故事該不該被消滅這樣… 裡面出現了很多令我三條線的東西 例如說孫悟空竟然說出:「為了佛祖與國家!」這種台詞 還有天庭法庭之類的東西 那個場景佈置得一點都不像是天庭 黑暗而且打綠光的場景 那不是西方電影中慣常出現的邪惡本部裝潢嗎…||||b 以及打扮像阿拉伯人的孔夫子(大汗) 二郎神被設定成兇惡猛獸真是不可原諒(翻桌) 身為女主角的仙女倒是蠻漂亮的 那個妝很誇張 總之是部很奇妙的片… 然後…說回紅樓夢的殺人 我是將它當做一本寫得不錯的紅樓夢同人來看的。 雖然裡面有些,應該是日本人的概念與文句,看得不是搭調外。 故事中受害者的死法也跟原作(紅樓)相呼應,很有同人的fu啊。 像是迎春就是被中山狼打死了沒錯。 鴛鴦在原作是上吊,也等同是勒死啊。 同時也感覺到, 對於不幸死去的十二金釵而言,書中這樣的結局說不定還比在原作中幸福一點呢。 至少,死得有價值一點。讓害死她們的真兇也紛紛倒下。 海棠詩社,最後變成海棠謎社。 大觀園中純真無瑕的少年少女們為了反擊,造成一個接一個的謎題。 書中的賈寶玉就是她們的發言者。 另外,對於黛玉的結局我覺得也處理得很棒! 在紅樓夢的殺人中,或許是殺人案的關係,將大觀園中的少女親密無間的集合起來, 讓他們反抗了一次長者的決定, 讓黛玉與寶釵掉換,最後黛玉如願以償的嫁給了寶玉, 但是也逃不過死亡的命運,我個人覺得這就是同人的fu啊!! 黛玉嫁給了寶玉而死,了卻我們讀者與寶玉的心願,但是又離不開黛玉已經註定的命運。 老實說,雖然我們都希望寶黛能在一起,卻又知道若黛玉不死,這個故事,這世界 也不會如此美麗。 最後的終章,大家都覺得這邊處理得不錯,我也覺得很有同人文章的fu 就是一切模模糊糊,恍若夢境般的對話與發言。 由最初惜春畫成的大觀園圖做為結束。 雖然我覺得寶玉不會稱呼賈政為「我的友人」啦…… -- 姜子牙告別崑崙眾仙人所作 . 東進臨潼會萬仙,依依回首甚相憐; ﹒ . 從今別後何年會?安得相逢訴舊緣? 封神演義/第八十四回/姜子牙兵取臨潼關 ξmeihua -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.50.60
CleoLin:湘雲在紅樓夢裡沒寫到她死,回目上有白首雙星,應該可以活 11/18 19:46
CleoLin:很老吧,這本紅樓夢的殺人裡,湘雲被誤認為是寶玉而被害死 11/18 19:46
CleoLin:死的很冤枉,但還安排個死去的湘雲眠芍,死的很淒豔 11/18 19:48