精華區beta Redology 關於我們 聯絡資訊
我想請問 關於版名Redology是紅學的意思嗎? 是正確的說法嗎? 如果不是那紅學的英文怎麼說呢? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.177.214
dale:確實是紅學的意思,是愈來愈常見的說法。 01/15 14:01
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: retina (護芹人) 看板: Redology 標題: Re: [問題] 關於版名Redology? 時間: Tue Jan 17 00:05:39 2006 ※ 引述《podrida (podrida)》之銘言: : 我想請問 : 關於版名Redology是紅學的意思嗎? : 是正確的說法嗎? : 如果不是那紅學的英文怎麼說呢? 我記得我大學的時候,有一陣子很迷紅樓夢。 當時很想在網路上認識其他紅迷。 所以就在網路上倡議成立紅樓夢板。 如果沒有記錯的話,當時開板還沒有這麼開放, 紅樓夢板的成立似乎是專書成立個板的第一例。 後來在各方朋友的幫忙下,這個板總算成立了。 一開始是在在北科大的BBS站(好像就叫做紅樓站)以及 台大電機BBS站申請的。 填寫申請紅樓夢板的申請帖的時候,想到總得有個英文版名, 我一時懶,沒有去查"紅學"這個字的正確拼法。 當時我就自行把Red這個字和-ology這個字根合在一起成為"redology", 並且以這個為英文板名向當時的站方申請。 後來台大電機站也有紅樓夢板了,為了要轉信方便,就去申請了一 個可以轉信的群組,就直接設成tw.bbs.literal.redology 後來,越來越多站有紅樓夢板,中原心站,台大椰林,kkcity等都有了。 雖然不同的紅樓夢板的名字不同,可是英文板名卻仍然不約而同的 用了redology這個字眼。想來真有趣。無心插柳。 中國那邊的BBS的紅樓夢板,好像就不是用redology這個字了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.161.138
emoode:反正是紅學 愛紅成癖 雅之~ 01/17 00:56
yeahhuman:原來你是罪魁禍首...(指) 01/17 05:34
shaple:XD 原來你是罪魁禍首...(指) 01/17 09:14
> -------------------------------------------------------------------------- <