精華區beta Road 關於我們 聯絡資訊
國道十號下旗山方向的道路標示牌,「旗山」底下的英語翻譯從「CiShan」改成「QiShan 」,有民眾反映,改成「QiShan」後,乍看之下不知如何發音,認為「原來的比較習慣」 。   全文網址: 旗山改英譯 不知如何發音 | 高屏離島 | 地方新聞 | 聯合新聞網 http://udn.com/NEWS/DOMESTIC/DOM6/6471177.shtml#ixzz1SbkQntab Power By udn.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.218.144.38
mykorianda:不是新聞的新聞... 記者怎麼了? 快失業了嗎? 07/19 19:16
mykorianda:民眾反應什麼? 它平常都在看英譯指標的嗎? 07/19 19:17
c255120:比較習慣ChiShan 07/19 19:20
metalfinally:推樓上 07/19 19:21
packie:QiShan是台語的旗山發音吧 07/19 20:23
constantin:Qishan是漢語拼音發音 台語羅馬字應該是Kî-san 07/19 20:35
xenakis:幹嘛改漢語拼音?? 07/19 20:51
ytyty:改成Flag Mountain好了(誤) 07/19 21:04
OhmoriHarumi:全台灣現在已經逐步改成漢語拼音。 07/19 21:07
KCETinTW:個人也習慣威式的Chi shan 07/19 21:11
robertshih:捷運七張 => Qizhang 07/19 21:16
dorbeetle:我也比較習慣ChiShan +1 07/19 22:09
Beijingman:用"CISHAN"也是很怪. 07/19 22:27
huangkai:2008之後開始改成漢語了 07/19 23:08
xenakis:真是意識型態大於一切,地名豈是可以用拼音換來換去的 07/19 23:13
L22M:Cishan我會念成西山= = 07/19 23:33
JJLi:堅決支持威妥瑪…… 那什麼qishan(俄語發音)根本亂七八糟 07/19 23:56
JJLi:(漢語拼音都是用俄語拼的…所以平常真的會不習慣…) 07/19 23:57
OhmoriHarumi:台灣是學英語的國家,所以我們自己唸的時候, 07/20 00:25
OhmoriHarumi:會傾向於用英語的方式去唸。 07/20 00:25
OhmoriHarumi:如果跳脫英語唸法的思維,應該就不會覺得怪了。 07/20 00:25
JJLi:樓上提出了一個很大的問題…… 不過好像該去翻譯/語言學板了 07/20 00:42
JJLi:只是,跳脫英語唸法…那拼音的意義在哪呢? 07/20 00:43
JJLi:我們要翻譯地名,又是要翻給誰看? 07/20 00:43
pedi:威妥瑪就是英國人,但台灣人反而覺得威妥瑪拼音很奇怪!? 07/20 01:20
xenakis:威妥瑪看久了,比漢語拼音還習慣 XD 07/20 08:08
pfry19855:台灣很多人的思維就是 歪國人=美國人 07/20 10:06
pfry19855:其實說真的要用最接近英語的拼音,應該是注音二式 07/20 10:06
KCETinTW:咦,我一直以為威式是以法語為底耶... 07/20 12:46
Yoxem:不過威妥瑪的撇號若被省略的話,送氣音和不送氣音會混淆。 07/20 15:03
Yoxem:不過這樣討論下去,真就變成中文或語言學專業的範疇了。 07/20 15:04
dnsb:習慣英語自然發音 很難直接把Q聯想成ㄑ啊... 07/20 15:49
pfry19855:標準韋氏(威妥瑪)拼音=Ch'ishan 07/20 16:39
mew2:給J大 漢語拼音的Q不是根據俄語發音 而是自創的(符號自由性) 07/20 17:24
mew2:漢語拼音也不是根據俄語拼的 不知道這說法怎麼來的? 07/20 17:24
mew2:拼音本就跟英語沒什麼關係 看台羅就知道了 07/20 17:25
mew2:威妥瑪拼音的hs 也不是英語的用法 而是根據漢語特性創造出來 07/20 17:26
mew2:的符號 07/20 17:26
pfry19855:其實漢語拼音的確有一個音是借俄語的,就是Zh 07/20 18:00
pfry19855:例如前蘇聯元帥朱可夫拉丁化譯法就是Zhukov 07/20 18:00
pfry19855:不過也只有這個音是借用俄語,其餘大多都是採符號自由性 07/20 18:01
starmi:我們的民眾看英文幹嘛= = 07/20 19:48
starmi:重點是哪種外國人比較懂吧? 07/20 19:49
JJLi:符號自由性…@ @ 重點的確還是哪一個外國人比較懂… 07/20 20:47
pfry19855:哪一種老外比較懂...去問積丹尼,他會給你答案XD 07/20 20:50
evanzxcv:印象中積丹尼是主張漢語拼音吧 07/20 21:48
pedi:給mew2,威妥瑪與POJ並非完全從英語來,但確實參考英語發音規則 07/20 22:26
pedi:hs是因為介於sh與s而創造出來的,且是清音就不會選擇濁音字母 07/20 22:31
pedi:反而漢拼與通用的聲母完全符合中國人對該字母發音的"想像" 07/20 22:35
pedi:俄語的zh: http://zh.wikipedia.org/wiki/%D0%96 發音如同 07/20 22:37
pedi:televiSIOn或JOhn或ㄖ,翻成"朱"是因為漢拼,因果關係反了 07/20 22:44
cbate:一句話,漢語拼音有10億人口跟聯合國使用,剛好而已 07/26 03:15
mew2:漢拼的zh邏輯是z(ㄗ)→捲舌音→zh,ch(ㄔ)、sh(ㄕ)邏輯亦同 07/28 00:39