作者kikoyngwie (kiko)
看板RockMetal
標題Re: [翻譯] 我是Ozzy - Ch1. 約翰夜賊-1
時間Sun Nov 28 01:08:17 2010
剛從老家坐車回到台北 有點累
今天翻多少算多少吧:D
-----------------------------------正文開始----------------------------
偷過蘋果之後,我們改去搶停車計時器,接著是幹一些下流的超商偷竊行為。
我家有六個小孩而且不是頂有錢,當你在那種孤注一擲的處境中,你會為你的
下一餐幹任何事。我並不以此為傲,但我不是那種
:「喔,我現在過得很好,我已經足好額,我要忘卻一切過往﹞的人
這些過去造就現在的我。
我們幹的另一件詐騙取財的勾當,就是在Aston Villa(一個足球隊)
賽季期間,站在球場外向每個球迷收0.5先令好讓我們「照顧」他們的車子。
每個人都有可能在那段期間忘記鎖車,所以在比賽的時候我們就爬進車子裡,
然後卯起來胡搞瞎搞。有時候我們還試著透過洗車來賺更多的錢。這真的是很聰明
的計畫,直到我們決定用鋼刷來刷一輛可憐的混仗的車,當我們洗好的時候,
有一半的烤漆已經不見了,車主真他媽的氣到覽教都彈出來了。
我並不真的是個壞人,雖然我想要當。但我只不過是個希望被當地幫派接納的
孩子,我還記得我們有幾次的遊戲真的很殺。甲街的人會藉由丟石頭來和
其他街道的人互幹,並且用垃圾桶蓋當盾牌,就像希臘和羅馬槓起來一樣。
這還滿有趣的,直到有人被石頭砸到臉,眼圈的血到處噴射的進入急救室。
我們也玩戰爭遊戲,並且做我們自己的炸彈:首先你會拿到一堆鞭炮,
然後把裡面的火藥全都拿出來,然後把一個銅管的其中一端磨平,
在中間挖個小孔,然後把火藥塞滿銅管,接著把另一個鞭炮的引信放到
這個小孔裡,然後你必須做的就是放個火柴在引信上,然後拼死命離開
「ㄅ一ㄤˋ!!!!」
「嘿嘿嘿....」
我們並不是只會做這種要東奔西躲的炸彈,但大多數我們做的東西都跟這
差不多一樣危險。
我和Pat有一次建造一個地下洞穴,我們挖出黏土地基,並且放了一個老壞的
架子及一些木頭,並把他作為這個地穴的煙囪。下一次我們又擺了一些生鏽的鼓,
然後我們跳到鼓上,把他當作跳板跳上煙囪然後進到地穴。我們一直這麼做
直到有一次我撞上他媽的煙囪,然後幾乎搞斷我的脖子。
Pat可能短時間內覺得我簡直無可救藥。
即便如此,做炸彈還是最爽的。我們會為了這個花上好幾個小時,
從廢墟當中作出一些東西、搞爛事物、點火。我們總是在尋寶......我們的幻想
變的瘋狂。還有一些無主的維多利亞式的屋子可以在裡面玩,
這些屋子雄偉壯觀,有三到四層樓,你可以在裡面幹任何不營養的事情。
我們會買幾包菸在裡面哈,在被炸毀的客廳或任何地方,Woodbine或
Park Drive是我們抽菸最好的選擇,你可以就坐在那骯髒又充滿灰塵的地方,
點根菸,同時呼吸那厚重黃色伯明罕煙霧的味道。
阿斯~~~~~那才是生活阿!!!!
-----------------------------------------------------------------------------
下一段要講他進學校之後的事了
雖然還是講一堆狗屎事
但會慢慢帶到他玩樂團的開始
我個人覺得Ozzy小時後跟野原新之助沒啥兩樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.84.237
推 ForAllTid:推! 11/28 01:11
推 t2162050:感覺就像是OZZY用中文講故事給我聽一樣 11/28 01:21
→ kikoyngwie:上研究所只有英文paper可以看,所以幫助不小:D 加上我 11/28 01:26
→ kikoyngwie:指導教授嚴格要求我翻譯文獻要讓口試委員光看中文就懂 11/28 01:27
→ kikoyngwie:然後我研究的領域英文很難懂,所以翻譯這本書會稍微好一 11/28 01:27
→ kikoyngwie:點...謝謝大家的支持:D 11/28 01:27
推 storyn67957:推!! 11/28 02:03
推 LambOfGod:持續推~~ 好文 期待~再翻吧XD 11/28 03:09
推 haiaku:推! 11/28 03:25
→ ronaldkako:推一個 期待下一篇!! 11/28 07:38
推 EDGE: 推口語版翻譯! 11/28 07:39
推 npopboy:Ozzy小時後跟野原新之助沒啥兩樣:) 11/28 08:17
推 MotleyCrue:推翻譯~~ 11/28 09:04
推 Gotthard:洗車為啥洗到半條褲子不見?ㄆㄆ~ 11/28 15:19
推 dsch:half paints(一半的烤漆)不見了? 11/28 15:47
推 a5131169:推!!!! 好有臨場感的翻譯XD 11/28 16:17
→ kikoyngwie:dsch大正解....抱歉我眼殘XDDDD 11/28 16:41
※ 編輯: kikoyngwie 來自: 61.228.86.16 (11/28 16:41)
※ 編輯: kikoyngwie 來自: 61.228.86.16 (11/28 16:42)
推 coolfly:推!每集都很歡樂啊XD 11/28 19:39
推 marspooh:推!! 11/28 20:28
推 cielu:推推 12/11 18:48