作者matatabi (日系宅男)
看板RockMetal
標題[翻譯] The Smashing Pumpkins - Mayonaise
時間Sat Aug 1 02:40:22 2009
http://www.youtube.com/watch?v=4-swlx9z2O0
愚蠢到差點當真 Fool enough to almost be it
冷漠到看不清事實 Cool enough to not quite see it
毀滅 Doomed
拾起你那滿是傷心的行囊 Pick your pockets full of sorrow
明天跟我ㄧ起逃離這裡吧 And run away with me tomorrow
六月(?) June
我們試著撫平那些傷痛 We'll try and ease the pain
但不知為何 那感覺仍然揮之不去 But somehow we'll feel the same
我想,是不會有人知道 Well, no one knows
我們之間的秘密會何去何從 Where our secrets go
將我的心分送給所有我愛的人 I send a heart to all my dearies
當你的生活變的如此陰鬱沮喪 When your life is so, so dreary
夢想 Dream
我低語著循規蹈矩之道 I'm rumored to the straight and narrow
當妓女試著誘惑我時 While the harlots of my perils
尖叫 Scream (這一段我不太懂耶 有神人能有更好的解釋嗎?)
然後 我失敗了 And I fail
但是當我準備好時,我可以 But when I can, I will
試著去了解 Try to understand
當我準備好時, 我可以 That when I can, I will
母親為我錯過的那些年頭哭泣 Mother weep the years I'm missing
那些過去的美好時光 All our time can't be given
再也回不來了 Back
保持沉默並驅走那些惡魔 Shut my mouth and strike the demons
它們詛咒你和你的理智 That cursed you and your reasons
孤立無援 感覺不到季節變換 Out of hand and out of season
愛已經用盡 再也沒有任何情感 Out of love and out of feeling
真是不幸 So bad
當我準備好時 我可以 When I can, I will
說出來不一定做得到 Words defy the plan
但當我準備好時 我可以 When I can, I will
愚蠢到差點當真 Fool enough to almost be it
冷漠到看不清事實 And cool enough to not quite see it
年紀大得一直有這種感覺 And old enough to always feel this
一直覺得自己老了 我一直這麼覺得Always old, I'll always feel this
沒有承諾就沒有悲傷 No more promise no more sorrow
我再也不會讓自己陷下去 No longer will I follow
有誰能聽見我? Can anybody hear me
我只是想當我自己啊 I just want to be me
當我準備好時 我可以 When I can, I will
試著去了解 Try to understand
當我準備好時 我可以That when I can, I will
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 113.61.194.36
→ matatabi:好難翻... 08/01 02:44
推 helriun:推美乃滋,超愛這首的! 08/01 10:18
→ helriun:剛好我昨晚才在聽,還一邊想說這首詞根本沒辦法翻譯XD 08/01 10:18