作者coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅)
看板RockMetal
標題[翻譯] Megadeth - Dawn Patrol
時間Mon Jun 29 11:09:48 2009
http://www.youtube.com/watch?v=J8YBQJkk2-I
Dawn Patrol
晨間巡禮
Megadeth
Thermal count is rising
In perpetual writhing
The primordial ooze
And the sanity they lose
熱度上升
持續折磨
原始沼澤
益發混濁
Awakened in the morning
To more air pollution warnings
Still we sleepwalk off to work
While our nervous systems jerk
今晨醒來
面對更多空污警訊
依然睡眼惺忪上班
儘管神經系統抽搐
Pretending not to notice
How history had forebode us
With the green house in effect
Our environment was wrecked
自欺欺人
無視歷史預示
我們的環境
在溫室效應中毀敗
Now I can only laugh
As I read our epitaph
We end our lives as moles
In the dark of dawn patrol
現在我看見我們的墓誌銘
唯有放聲大笑
我們像鼴鼠般結束生命
在黑暗之中,晨間巡禮
(高仕艷 譯)
Dawn Patrol即空軍的拂曉偵察飛行,亦可指電台的晨間工作人員。另外也有幾個晨間廣
播節目曾/現以Dawn Patrol作為節目名稱。
一說Dawn Patrol的歌詞為描述核子浩劫後,人類避居地下的情景。然由於歌詞中提到
air pollution warning和the green house in effect,個人傾向解讀為空氣污染導致溫
室效應(green house effect)使溫度上升,環境遭受破壞。
若有其他見解或翻譯上的建議,敬請不吝指教。m(_ _)m
--
...aye, a thousand shadows there
Shall leap and flicker and stir and stay and run,
Like petrels of the changing foul or fair
;
Like ghosts of twilight, of the moon, of him
Whose homeland lies past each horizon's rim...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.98.188
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.98.188 (06/29 11:11)
推 lordlpg:推啊!! 06/29 11:23
推 psyclone:午安飯前推!!! 06/29 11:55
推 wiredo:推 06/29 13:46