作者coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅)
看板RockMetal
標題[翻譯] Megadeth - Burning Bridges
時間Sun Dec 6 00:07:52 2009
http://www.youtube.com/watch?v=1mr57-ttuzo
Burning Bridges
過河拆橋
Megadeth
You give up on yourself
Somehow you got betrayed again
Thin ice and luck runs out
Who will you blame it on this time?
你言聽計從
卻再度遭到背叛
時局差、運氣壞
這次你要怪誰啊?
Due to lack of interest in you
The light at the end of the tunnel
Was turned off
And something I noticed
Beating you is thrilling me
I've got a secret for you
一旦從你身上再也撈不到好處
他們便熄掉
你地道盡頭的那道光明
而我注意到一件事:
痛扁你實在令人興奮
嘿,我有秘密要告訴你
If you took your own direction
If only you practice what you preach
If you follow your advice
You wouldn't be burning bridges all the time
如果你有點主見
如果你不是光說不練
如果你說到做到
就不會老是被人過河拆橋
Don't close your eyes to injustice
Listen, being brave ain't chicken shit
A man without any valor
Has nothing worth living for
面對不義時別眼不見為淨
聽著,勇敢一點,別當懦夫
毫無勇氣之人
死了也不足惜
Due to lack of interest in you
The light at the end of the tunnel
Was turned off
And something I noticed
Beating you is thrilling me
I've got a secret for you
一旦從你身上再也撈不到好處
他們便熄掉
你地道盡頭的那道光明
而我注意到一件事:
痛扁你實在令人興奮
嘿,我有秘密要告訴你
If you took your own direction
If only you practice what you preach
If you follow your advice
You wouldn't be burning bridges all the time
如果你有點主見
如果你不是光說不練
如果你說到做到
就不會老是被人過河拆橋
If you took your own direction
If only you practice what you preach
If you follow your advice
You wouldn't be burning bridges all the time
如果你有點主見
如果你不是光說不練
如果你說到做到
就不會老是被人過河拆橋
If you took your own direction
If only you practice what you preach
If you follow your advice
You wouldn't be burning bridges all the time
如果你有點主見
如果你不是光說不練
如果你說到做到
就不會老是被人過河拆橋
(高仕艷 譯)
--
I had
nothing but the
embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.125.250
推 vul3G:好久沒頭推了 12/06 00:09
推 tony160079:燒橋! 12/06 00:19
推 buddhabikini:好棒啊 12/06 00:37
推 megadave:這張最愛Dread And The Fugitive Mind!!! 12/06 14:31
→ megadave:在Rude Awakening那場還唱到流口水XD 12/06 14:33
推 Gotthard:Drooled Awakening是原始標題吧(誤 12/06 19:56