精華區beta RockMetal 關於我們 聯絡資訊
作者 coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅) 看板 RockMetal 標題 [翻譯] Megadeth - Sweating Bullets 時間 Fri Nov 13 00:15:58 2009 ─────────────────────────────────────── http://www.youtube.com/watch?v=EBCrmKbmdsE
Sweating Bullets 坐立難安 Megadeth Hello me ... Meet the real me And my misfits way of life A dark black past is my Most valued possessions Hindsight is always 20-20 But looking back it's still a bit fuzzy Speak of mutually assured destruction? Nice story ... Tell it to Reader's Digest!!! 哈囉,「我」……來見見真正的自我 和我離經叛道的生活 黑到底的過去是我 最有價值的資產 我總是很有後見之明 不過回顧起過往還是有些模糊 至於「恐怖平衡」這玩意兒? 很不錯的故事……去告訴《讀者文摘》吧! [註] 原文為mutually assured destruction(互相保證毀滅), 係美蘇冷戰時期競相發展核武,敵我皆以核彈作為攻擊/防衛的武 器。其結果便是呈現一種恐怖平衡的狀態。 Feeling paranoid True enemy or false friend? Anxiety's attacking me, and My air is getting thin I'm in trouble for the things I haven't got to yet I'm chomping at the bit and my Palms are getting wet, sweating bullets 感到疑神疑鬼 眼前是真敵人或假朋友? 焦慮向我襲來,我感到 自己呼吸困難 我什麼都沒做 就陷入一堆麻煩 我迫不及待,感到 手心開始流汗,坐立難安 Hello me ... It's me again You can subdue, but never tame me It gives me a migraine headache Thinking down to your level Yea, just keep on thinking it's my fault And stay an inch or two outta kicking distance Mankind has got to know His limitations 哈囉,「我」……又見面啦 你制得了我一時,制不了我一世 你這樣害我很頭痛 智商降到跟你同個水準 好啊,繼續認為都是我的錯嘛 跟我保持距離擺出一副要踢人的樣子 我說啊,人要有 自知之明 Feeling claustrophobic Like the walls are closing in Blood stains on my hands and I don't know where I've been I'm in trouble for the things I haven't got to yet I'm sharpening the axe, and my Palms are getting wet, sweating bullets 幽閉恐懼症發作 感到慌張緊迫 手上染滿血跡,但卻 絲毫不記得自己到過哪裡 我什麼都沒做 就陷入一堆麻煩 我摩拳擦掌,感到 手心開始流汗,坐立難安 Well, me ... It's nice talking to myself A credit to dementia Some day you too will know my pain And smile its blacktooth grin If the war inside my head Won't take a day off I'll be dead My icy fingers claw your back Here I come again 好吧,「我」……跟「我」聊天真的很愉快 多虧了這瘋狂的病症 有一天你也能體會我的痛苦 並露著錯亂的黑齒微笑 要是我腦中的這場戰爭 不稍微暫停一下,我必死無疑 我冰涼的指爪抓著你後背 我這不是又來了嗎? Feeling paranoid True enemy or false friend? Anxiety's attacking me, and And my air is getting thin Feeling claustrophobic Like the walls are closing in Blood stains on my hands and I don't know where I've been Once you committed me Now you've acquitted me Claiming validity For your stupidity I'm chomping at the bit I'm sharpening the axe Here I come again, whoa! Sweating bullets 彷彿偏執狂般 眼前是真敵人或假朋友? 焦慮向我襲來,我感到 自己呼吸困難 幽閉恐懼症發作 感到慌張緊迫 手上染滿血跡,但卻 絲毫不記得自己到過哪裡 曾經你唯我是從 現在卻不受我掌控 聲稱你的愚行 正當又合理 我迫不及待 我摩拳擦掌 又見面啦,哇噢! 坐立難安 (高仕艷 譯) -- ...aye, a thousand shadows there Shall leap and flicker and stir and stay and run, Like petrels of the changing foul or fair; Like ghosts of twilight, of the moon, of him Whose homeland lies past each horizon's rim... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.117.170
christ0ph3r:之前看過MV 真的是瘋瘋癲癲 唱腔又賤賤的XD 11/13 00:17
lordlpg:喔喔喔這不推不行啊 11/13 00:24
lordlpg:竟然翻成"坐立難安"這實在太強太啦 XDDDDDDDD 11/13 00:24
coolfly:糟糕!被L大這樣一說,我發現Dave好像是純用字面上的意思(汗 11/13 00:30
coolfly:改一下好了 11/13 00:30
lordlpg:啥?我覺得翻這個感覺不錯呀 11/13 00:32
coolfly:我覺得歌中好像是交叉使用兩種意思..修一下會比較合詞義@@ 11/13 00:36
coolfly:但也可能是想太多...唔...我研究一下(抱頭) 11/13 00:41
結果還是覺得原始的翻譯比較好(死)
lordlpg:ㄎㄎ 11/13 00:49
coolfly:話說那句blacktooth grin還變成調酒的名字,好像是威士忌 11/13 00:51
coolfly:加可口可樂XD 11/13 00:51
visualrock:Dave笑 遂露黑齒 11/13 00:58
Farly:翻的好讚! 11/13 01:04
marspooh:好~~ 11/13 01:04
psyclone:一直覺得dave酸人功力一定比鄉民還強啊~~~XDD 11/13 01:26
garytony1:這首是第一首開始讓我開始喜歡dave聲音的開始 11/13 16:33
garytony1:他聲音和這首歌超搭的~~ 11/13 16:33