作者coolfly (無知是謊言的幫兇)
看板RockMetal
標題[翻譯] Dream Theater - Metropolis
時間Tue Apr 21 23:41:14 2009
算是Scenes From A Memory的前身的一首歌
JP的詞非常動人啊~
Metropolis, Pt. 1- The Miracle and the Sleeper
「大都會」之一:奇蹟者與沉眠者
Dream Theater
The smile of dawn
Arrived in early May
She carried a gift from her
home
The night shed a tear
To tell her of fear
And of sorrow and pain
She'll never outgrow
晨光的微笑
在五月初降臨
她帶著禮物
離開家門
夜幕垂淚
告訴她關於恐懼
關於悲傷與苦痛
那些她沒能成長擺脫的種種
Death is the first dance, eternal
死亡是最初之舞,永無止境
There's no more freedom
The both of you will be
confined to this mind
再也不能自由
你倆都將
受困這念頭中
I was told theres a miracle for each day that I try
I was told theres a new love thats born for each one that has died
I was told thered be no one to call on when I feel alone and afraid
I was told if you dream of the next world
Youll find yourself swimming in a lake of fire
曾有人對我說,只要努力每天都會有奇蹟發生
曾有人對我說,每段愛情結束後都會有新的愛情誕生
曾有人對我說,孤單恐懼之時,無人可以呼救
曾有人對我說,若你夢想另一個世界
將發現自己正在火焰之湖中掙扎泅泳
As a child, I thought I could live without pain without sorrow
But as a man Ive found its all caught up with me
Im asleep yet Im so afraid
當我還是個孩子,曾以為生活可以沒有悲傷與痛苦
但當我長大成人,卻發現種種苦痛糾纏著我
睡著時,我心懷恐懼
Somewhere like a scene from a memory
Theres a picture worth a thousand words
Eluding stares from faces before me
It hides away and will never be heard of again
彷彿記憶中一景的某處
有著千言萬語無法形容的場景
它躲過我面前眾人的目光
遠遁隱藏,再也不被聽說
Deceit is the second without end
欺騙是第二支舞,沒有盡頭
The citys cold blood teaches us to survive
Just keep my heart in your eyes and well stay alive
這城市的冷血教會我們生存
請注視著我的心,好好地活下去
The third arrives...
第三支舞到來……
Before the leaves have fallen
Before we lock the doors
There must be a third and last dance
This one will last forever
Metropolis watches and thoughtfully smiles
Shes taken you to your home
在葉子墜落之前
在我們將門上鎖之前
一定有第三也是最後的舞
永不停止的舞
大都會看望著你,笑容玄妙
她已帶你返家
It can only take place
When the struggle between our children has ended
Now the miracle and the sleeper know that the third is love
唯有當我兒子們的爭鬥結束
這事才會發生
如今,奇蹟者與沉眠者都知道,第三支舞是愛
Love is the dance of eternity
愛是永恆的舞
(高仕艷 譯)
--
Moi, Peiere Reviere,
ayant egorge ma mere, ma soeur et mon frere……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.70.81
推 op301:你是故意搶1000的嗎? 04/21 23:50
推 AnthonyL:推 04/21 23:51
推 Hoopt:推~~ 04/21 23:51
推 ichirogto99:100? 04/21 23:55
推 JERK7215:一萬篇的5樓 04/21 23:56
推 Hoopt:10000篇的底樓 04/21 23:57
→ Hoopt:只能做一個晚上.因為上面還有刪除文 04/21 23:58
→ coolfly:這只是個意外XD 04/21 23:59
推 miabcd199:10000 04/22 00:00
→ AnthonyL:翻譯真的是非常麻煩的事~XD 04/22 00:09
→ coolfly:尤其原文越漂亮越是讓翻譯的人流血流淚啊...Orz 04/22 00:18
推 megadave:推!! 好歌好詞好翻譯 04/22 00:19
推 AnthonyL:所以我不愛翻譯~XD 04/22 00:24
→ coolfly:唉 這其實是個愛到卡慘死+好奇心殺死一隻貓的故事Orz 04/22 00:28
推 AnthonyL:有的時候語言和語言之間無法用精確的字來對等 04/22 00:30
→ AnthonyL:才會變成翻譯困難的地方啊~XD 04/22 00:30
推 Hoopt:真的.感謝原PO.還可以練習英文.就像邊踢英文邊看字幕 04/22 00:30
→ coolfly:這也是個很痛苦的地方,明知道意思,但不知要怎麼用中文說 04/22 00:32
→ coolfly:樓上太客氣了,自己也很怕有翻錯的地方XD 04/22 00:33
推 S738:DT's best..... 04/22 19:41
推 wums:push~ 04/22 21:34