推 sion0712:推酷飛如此用心翻譯 06/03 23:54
http://www.youtube.com/watch?v=k10oKplHDfE
Day Seventeen: Accident?
第十七日:意外?
Ayreon
[Reason] You're driving home, It's one PM
You cannot function, you're a broken man
Your past is catching up with you
Only her tenderness can help you through
理智:
下午一點,你開車回家
你什麼也無法做,身心俱疲
過去再度糾纏上你
只有她的溫柔能助你撐過去
you see her smile, at another man
你看見她對另一個男人粲然微笑
[Wife] Did you see me smile at another man?
It was only us, please understand...
妻子:
你可有看見我對另一個人微笑?
當下只有我們,請你諒解……
[Reason]You see him hold her, in his arms
理智:
你看見他將她抱入懷中
[Wife] Did you see him hold me in his arms?
We needed warmth, we meant no harm...
妻子:
你可有看見他將我抱在懷中?
我們只是需要溫暖,我們無意傷害你……
[Agony] Love left you, without me you're all alone!
苦惱:
愛拋棄了你,沒有我你可就真孤苦伶仃了!
[Reason] Tears of sorrow fill your eyes
Your cold and wretched life flashes by
Is that your father standing there?
You turn the wheel, you no longer care...
理智:
傷心的淚水盈滿眼眶
你冷酷而悲慘的一生從眼前閃過
站在那兒的是你父親嗎?
你驅車離去,你什麼也不在乎了……
You saw her smile at another man
你看見她對別人粲然微笑
[Wife] Did you see me smile at another man?
It was only us, please understand...
妻子:
你可有看見我對另一個人微笑?
當下只有我們,請你諒解……
[Reason] You saw him hold her, in his arms
理智:
你看見他將她抱入懷中
[Wife] Did you see him hold me in his arms?
We needed warmth, we meant no harm...
妻子:
你可有看見他將我抱在懷中?
我們只是需要溫暖,我們無意傷害你……
[Agony] Love left you, without me you're all alone!
Love wrecked you!
苦惱:
愛拋棄了你,沒有我你可就真孤苦伶仃了!
愛整慘了你!
[Passion] You saw her smile at another man
Now you finally understand
He held her in his arms
You've nothing left, it's gone too far...
激情:
你看見她對別人粲然微笑
現在你終於懂了
他將她擁入懷中
你什麼也不剩,一切都過了頭……
[Agony] Your memory begins to clear
Now you see what brought you here
You try to open up your eyes
But the doubts will leave you paralyzed
苦惱:
你的回憶漸漸清楚
現在你了解為何自己會在這兒
你試著睜開雙眼
但疑慮卻令你動彈不得
[Wife] I smiled at another man
Please understand...
He held me in his arms
We meant no harm...
妻子:
我向別人微笑
請你諒解……
他將我抱在懷中
我們無意傷害你……
[Agony] Love left you, without me you're all alone!
Love wrecked you, I am the oldest friend you known!
苦惱:
愛拋棄了你,沒有我你可就真孤苦伶仃了!
愛整慘了你,我才是你最可靠的老友!
(高仕艷 譯)
--
Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.68.37