推 sion0712:推酷飛如此用心翻譯 06/03 23:57
http://www.youtube.com/watch?v=uTKiyZJan9I
Day Nineteen: Disclosure
第十九日:真相大白
Ayreon
[Best Friend] My good friend, I hope you hear my voice
I must alleviate this ache
I thought about this and found I have no choice
I have to tell you this for conscience sake
好友:
我的好友,希望你能聽到我說的話
我必須減緩內心的苦痛
我想了又想,發現別無選擇
良心不安,我必須告訴你這事情
I felt alone, forsaken and afraid
Out of work and out of love
I needed someone to ease some of the pain
She was there for me when times were rough
我當時感到好孤單,感到被拋棄,又害怕
沒有工作,也沒有愛
我需要有人安撫我的痛苦
時局艱難之時,她正好是那個人
[Wife] My sweet love, my heart belongs to you
But I was lonely and the need for passion grew
You where never here, and even when you were
Most of my words would go unheard
[Best Friend] I'd be there to comfort her
[Wife] We'd shared our distress
[Best Friend] But we were never in love
[Wife] Can you forgive us?
妻子:
我的摯愛,我的心始終屬於你
但我好寂寞,也越來越需要熱情撫慰
你總是不在身邊,甚至就算你在
我的話也大多傳不進你耳中
好友:
我到那兒去安慰她
妻子:
我們互相傾訴煩惱
好友:
但我們是清白的
妻子:
你可以原諒我們嗎?
[Best Friend] My good friend, well maybe I am wrong
I think you saw us on that day
I want you to know, she loved you all along
I hope that this will help you in some way
好友:
我的好友,或許我搞錯了
但我認為那天你有看到我們
我要你知道,她一直都深愛你
希望這多少能幫上你的忙
[Wife] My sweet love, my heart belongs to you
But I was lonely and the need for passion grew
You where never here, and even when you were
Most of my words would go unheard
[Best Friend] I'd be there to comfort her
[Wife] We'd shared our distress
[Best Friend] But we were never in love
[Wife] Can you forgive us?
妻子:
我的摯愛,我的心始終屬於你
但我好寂寞,也越來越需要熱情撫慰
你總是不在身邊,甚至就算你在
我的話也大多傳不進你耳中
好友:
我到那兒去安慰她
妻子:
我們互相傾訴煩惱
好友:
但我們是清白的
妻子:
你可以原諒我們嗎?
[Love] Don't be afraid, her heart belongs to you
[Passion] Don't be afraid, don't keep her waiting
[Love] It's time to rise, and tell them what you feel
[Passion] You have to let them know
[Love] Here the dream ends, this is real
愛:
別害怕,她的心屬於你
激情:
別害怕,不要讓她繼續等待
愛:
是該醒來的時候了,告訴他們你的感受
激情:
你一定要讓他們知曉
愛:
夢到此為止,這邊就是現實了
[Me] I'll be there to comfort her
[Passion] I know you will be!
[Me] I'll come back to life
[Love] I know that you can!
我:
我要在那兒安慰她
激情:
我知道你會!
我:
我要再度好好生活
愛:
我知道你能!
(高仕艷 譯)
--
Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.68.37