A Mansion In Darkness
黑暗之屋
King Diamond
Riding up the alley in the rain
No lights to show the way
How could this ever be their home
Through the darkness You could only see
A giant shadow which was to be
A house where evil ruled at night
馬車跑在雨中的小徑上
毫無光線照亮前路
這怎麼能成為他們的家?
黑暗之中,你只能看到
一道巨大的黑影,便是那
夜間為邪魔所主宰的房子
And the shadows at the gate, they seemed to be alive
Yeah the shadows at the gate, Alive
而大門處的暗影,彷彿擁有生命
對,大門的那些陰影,擁有生命
Everything inside was left untouched
Except for what the rats had got
And the dust of time that showed its mark
Armed with candlelight and open eyes
Through the dark they fought their way
'Til every room was lit again...Again
屋內所有擺設原封不動
除了曾遭老鼠囓咬之處
還有顯露歲月痕跡的積塵
舉起燭臺,張大雙眼
他們在黑暗裡找到了路
直到每個房間再次亮起燈光……再次亮起
And the house began to breathe, it seemed to be alive
Yeah the house began to breathe, Alive
而這間屋子開始呼吸,彷彿擁有生命
對,這屋子開始呼吸,擁有生命
As the candlelight began to fade
And Jonathan said "Let's go to bed"
The fireplace had ceased to burn...Burn
Both were fast asleep before the dawn, Dreaming...Dreaming
And they did not know about the shadow
當燭光漸趨黯淡
強納森說:「我們去睡吧。」
壁爐中的火焰已不再燃燒……燃燒
天明之前,他倆迅速墜入夢鄉,作著夢……作著夢
對那黒影毫無所知
Yeah the shadow on the wall, it really came alive
Yeah the shadow on the wall, Sunrise!
對,那牆上之影,它真的活了起來
對,那牆上之影,日出了!
(高仕艷 譯)
--
Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.68.14