作者coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅)
看板RockMetal
標題[翻譯] AC/DC - Rock 'n' Roll Ain't Noise Pollution
時間Wed May 6 22:15:29 2009
http://www.youtube.com/watch?v=biMGUTpISFo
用這首當Back In Back的收尾實在是太完美了QQ
Rock 'n' Roll Ain't Noise Pollution
搖滾樂不是噪音污染
AC/DC
hey there all you middle men
throw away your fancy clothes
and while you're out sittin' on a fence
so get off your arse and come down here
cause rock 'n' roll ain't no riddle man
to me it makes good good sense
good sense yeah let's go
嘿,你們這些中間人
把你們的漂亮衣服丟掉吧
如果你正坐在牆頭搖擺不定
移動你的屁股下來這邊
因為搖滾樂可不莫名其妙,老兄
對我而言它再、再合理不過
再合理不過!耶!我們上!
嗷噢!
heavy decibels bells are playing on my guitar
we got vibrations comin' up from the floor
we're just listenin' to the rock
that's givin' too much noise
are you deaf you wanna hear some more
we're just talking about the future
forget about the past
it'll always be with us
it's never gonna die
never gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll ain't gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll it will survive
yes it will
高分貝強力鐘聲在我吉他上響起
我們感受從地板傳來的震動
我們就聽著搖滾樂
它發出太多噪音
你是聾了才想聽更多
我們就談論著未來
忘了那些過去吧
它會永伴我們身邊
它永不會死去
永不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂將會長存
沒錯!它會長存!哈哈哈!
I took a look inside your bedroom door
you looked so good lyin' on your bed
well I asked you if you wanted any rhythm and love
you said you wanna rock 'n' roll instead
we're just talking about the future
forget about the past
it'll always be with us
it's never gonna die
never gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll ain't gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll is just rock 'n' roll
我往妳房間內探頭一看
妳躺在床上好看極了
我問妳要不要來點節奏來點愛
你說妳比較想要搖滾樂
我們就談論著未來
忘了那些過去吧
它會永伴我們身邊
它永不會死去
永不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂它就是搖滾樂
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll ain't gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' rolling will survive
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll will never die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll
rock 'n' roll
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂將會長存
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂永遠不死
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂
搖滾樂
is just rock 'n' roll
就是搖滾樂!
(高仕艷 譯)
--
我說,為什麼要為了把電視從窗戶丟出去,
而把電視從窗戶丟出去呢?╮(′~‵〞)╭
--Angus Young (AC/DC)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.73.154
推 lordlpg:Seele is GAY! 05/06 22:17
推 AnthonyL:搖滾樂不是噪音~:p 05/06 22:19
推 JERK7215:蠻愛這首 05/06 22:21
推 Mayhem:這歌詞讓我想起灰姑娘的One for Rock'N'Roll,不過那首歌詞 05/06 22:21
→ Mayhem:很淺顯基本上不需要翻譯啦ㄎㄎ 05/06 22:21
推 wiredo:洗得好! 05/06 22:22
推 miabcd199:問一下 ain't 的意思是are't? 05/06 22:31
→ lordlpg:am not 05/06 22:32
推 miabcd199:感恩! 05/06 22:35
→ coolfly:其實當am not、are not、is not用都可以 05/06 22:40
→ coolfly:是口語的用法,還蠻隨便的XD 05/06 22:41
推 AnthonyL:像wanna那種的,很多都是現代的用法~XD 05/06 22:43
推 Mayhem:I'm wrong....yeah I'm wrong....This ain't a love song~~ 05/06 22:44
推 AnthonyL:This is not a love song~XD 05/06 22:48
推 lordlpg:He ain't heavy, he's my brother 05/06 22:57
→ coolfly:這首跟Hells Bells根本是生死呼應,整片聽下來如由死到生 05/06 23:04
→ coolfly:沉重的喪鐘到光明的吶喊...每次聽都好感動啊))) 05/06 23:04
→ Gotthard:aint根本是亂用,可以肯定可以否定....當作無意義比較快~ 05/07 07:04