作者coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅)
看板RockMetal
標題[翻譯] Pain of Salvation - Remedy Lane 3
時間Mon Apr 27 11:29:10 2009
3. Fandango
方丹戈舞注
Pain of Salvation
[注]一種西班牙民俗舞蹈,屬於佛朗明哥舞的一支。
Watch them dance...
看他倆共舞……
She is intimacy - a wonder of closeness
Fighting hypocrisy - a lonely child that
Never could believe, yet never give up
On life’s insanity
Understanding is all, she fails to find it
She can never fall
她個性親和──像個帶來親密感的奇蹟
對抗偽善──一個孤獨的孩子
從無法相信,但也從未放棄
生活的瘋狂
同理心正是解答,但她沒能發現
她不能失敗
All her life she’s longed to be weak
All this time on roads turning bleak
整整一生她都渴望變得柔弱
長久以來,走在越趨陰冷渺茫的道路上
Watch her dance...
看她的舞姿……
He is sharpness of mind - a lonely Peter Pan
Always standing behind and from a distance
Looking at a world of love and deceit
This child of air defies every rooftop and tree
Instead of what he’s craving for the most
Getting close!
他心思敏銳──像個孤獨的彼得潘
總是站在後方,從一定距離外
看著這個充滿愛與欺騙的世界
這個屬於風的孩子,以挑戰每個屋頂與樹木
取代他最熱切渴望的事物
靠近一點!
Live that you might find the answers
You can’t know before you live
Love and life will give you chances
From your flaws learn to forgive
活過,然後你會發現答案
除非真正活過,你無從得知
愛與人生會讓你有機會
從自己的缺陷中學會寬恕
All his life he’s sought to be brave
All this time sought someone to save
整整一生他都希冀能變得勇敢
長久以來,尋找著需要拯救的對象
Watch him dance...
看他的舞姿……
They are two of a kind - two children warm and wild
In a world going blind they raise their voices
Speaking for the mute
Building dreams of love finding their way through it
They are turned into myths - a beacon of hope
他們是獨一無二的一對──兩個熱情狂野的孩子
在日趨盲目的世界中,提高他們的音量
為沉默的人們發聲
共築充滿愛的夢想,並在其中發現自己的道路
他們成為神話──他們是希望的燈塔
Live that you might find the answers
You can’t know before you live
Love and life will give you chances
From your flaws learn to forgive
活過,然後你會發現答案
除非真正活過,你無從得知
愛與人生會讓你有機會
從自己的缺陷中學會寬恕
ALL HIS (life) HE WAS (just) WISHING (to) BE TOUCHED
(but) TOO SCARED (of) WHAT HE (de)SIRED (while) ALL HER (life) SHE
WAS (an) OBJECT (of) GROWN MEN’S (de)SIRE (and) WISHED TO
(be) UNTOUCHED (now) THEY MUST (try) TO WORK (their)
UNFORGOTTEN ... sexuality OUT!
整整他的(一生)他(只)希望(能)被撫觸
(卻)過於害怕(那)他所(渴望)的事物(反之)整整她的(一生)她都(是)
成年男子(渴望)擁有(的)對象(並且)希望
(不要)再被碰觸(如今)他們必須(試著)耗盡(他們)那
無法遺忘的……性慾!
Watch them dance...
看他倆共舞……
Always being much more human than they wished to be
總是比他們所希望的還要人性
They built up a world so wonderful, so pure and tense
Stained only now and then by the blood of their young
innocence
他們共築了一個如此美麗的世界,如此純潔而緊張
偶爾才為他們的年少天真受到傷害時的血液
所玷髒
All their life (all their life)
on Tolkien’s grounds
(of forests and dreams)
All their time (all their time)
on islands (islands) unfound
(unfound yeah)
Trapped in a FANDANGO
生活在托爾金的世界
注
(夢想與森林的世界)
的他們的人生(他們的人生)
以及在未知(未知,耶)
島嶼(島嶼)
的他們的時光
全都包羅在一支方丹戈舞
[注]應該是指《魔戒》的作者托爾金(J. R. R.Tolkien)筆下的中土世界。
Watch them dance...
Fandango!
看他倆共舞……
方丹戈舞!
Live that you might find the answers
You can’t wait before you live
Love and life will give you chances
From your flaws learn to forgive
活過,然後你會發現答案
你不能只是空等,不去真正過活
愛與人生會讓你有機會
從自己的缺陷中學會寬恕
(高仕艷 譯)
--
Moi, Peiere Reviere,
ayant egorge ma mere, ma soeur et mon frere……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.72.139
推 vul3G:推 04/27 14:23
→ cupie:推 04/27 20:34
推 afulet:推 04/27 22:46