作者coolfly (早安,黑色星期五)
看板RockMetal
標題[翻譯] Vaughn Monroe - Ghost Riders in the Sky
時間Mon Jan 25 09:08:30 2010
Vaughn Monroe原唱版
http://www.youtube.com/watch?v=Xsfw9CEQITA
The Outlaws版
http://www.youtube.com/watch?v=bFjqlx8eSfQ
Die Apokalyptischen Reiter版
http://www.youtube.com/watch?v=thjCnWf-kEI
Ghost Riders in the Sky
幽靈騎士
Vaughn Monroe
An old cowboy went ridin' out one dark and windy day
Upon a ridge he rested as he went along his way
When all at once a mighty herd of red-eyed cows he saw
Plowin' through the ragged skies, and up a cloudy draw
一個陰暗多風的日子,老牛仔騎馬外出
爬上山脊時,他因長途跋涉稍事休息
突然看見一群火紅雙眼的凶猛牛群
衝開破碎的天空,直上雲端
Their brands were still on fire, and their hooves were made of steel
Their horns were black and shiny and their hot breath he could feel
A bolt of fear went through him as they thundered through the sky
For he saw the riders comin' hard, and he heard their mournful cry
牠們身上的烙印猶帶著火焰,牠們的雙蹄是鋼鐵所鑄
漆黑的牛角閃亮,他幾可感到牠們熾熱的呼吸
當牠們雷霆萬鈞跑過天空,老牛仔被眼前場景震懾
一群騎士匆忙趕來,口中發出悲嘆
Yipie i-ay, yipie i-oh! Ghost herd in the sky
喝──哈!駕!幽靈牛群奔騰天際
Their faces gaunt, their eyes were blurred their shirts all soaked with sweat
They're ridin' hard to catch that herd, but they ain't caught 'em yet'
'Cause they've got to ride forever on that range up in the sky
On horses snorting fire, as they ride on, hear their cry
他們面容憔悴,他們雙眼無神,衣衫浸滿汗水
他們疾馳而來,追捕牛群,但一無所獲
一直以來,奔馳在天空的牧場
騎著鼻息噴火的馬匹,聽聽他們的悲嚎吧
Yipie i-ay, yipie i-oh! Ghost riders in the sky
喝──哈!駕!幽靈騎士奔馳天際
As the riders loped on by him, he heard one call his name
"If you want to save your soul from hell a riding on our range
Then cowboy change your ways today, or with us you will ride
Tryin' to catch the devil's herd, across these endless skies"
當他們策馬經過他身邊,其中一人呼叫他的名姓:
「如果你想拯救自己的靈魂,免於淪落地獄,如我等受這無盡勞役
牛仔啊!改邪歸正吧!否則你也將與我們同騎
奔馳在無垠天空,追趕惡魔的牲畜」
Yipie i-ay, yipie i-oh!
Ghost riders in the sky
Ghost riders in the sky
Ghost riders in the sky
喝──哈!駕!
幽靈騎士奔馳天際
幽靈騎士奔馳天際
幽靈騎士奔馳天際
(高仕艷 譯)
譯註:Ghost Riders in the Sky為美國音樂人Stan Jones於1948年所創作鄉村/牛仔歌
曲,歌詞敘述一名老牛仔的奇遇。根據Stan Jones的說法,這個故事是他兒時一名牛仔朋
友告訴他的。本歌在隔年由Vaughn Monroe演唱錄製,之後翻唱版本不計其數。知名的翻
唱者有Bing Crosby、Frankie Laine、Marty Robbin、Johnny Cash等人,金屬樂團
Children of Bodom和Die Apokalyptischen Reiter亦曾翻唱此曲。
這首歌在電影《福祿雙霸天The Blues Brothers》和《惡靈戰警Ghost Rider》中也有出
現翻唱的版本。(資料來源:Wikipedia http://tinyurl.com/yjylwsr)
--
I had
nothing but the
embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.100.48
推 Mayhem:頭頂推! 01/25 11:16
推 antigod:胸口推 01/25 11:34
推 psyclone:腹筋推!!! 01/25 18:54
推 knight00931:肚臍推!! 01/25 19:03
推 Gotthard:丹田推!! 01/25 21:18
推 kenshinsandy:腹股溝推 01/25 23:20
推 dtrock:鼠蹊部推! 01/26 00:48
推 marspooh:不知道要用甚麼部位推! 01/26 01:24
→ coolfly:推文分屍案XD 01/27 11:34
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.104.95 (01/28 08:51)