作者coolfly (早安,黑色星期五)
看板RockMetal
標題[翻譯] PFM - Impressioni Di Settembre
時間Fri Jan 29 08:38:47 2010
http://www.youtube.com/watch?v=2T1oKGynRVs
非常喜歡的一首歌>\\<
Impressioni Di Settembre
秋日即景
Premiata Forneria Marconi
Quante gocce di rugiada intorno a me,
cerco il sole ma non c'è…
Dorme ancora la campagna, forse no,
è sveglia, mi guarda, non so.
露水圍繞著我
我張望尋找太陽,卻一無所獲
是它依然沉睡鄉間,抑或著
已經覺醒,正看著我,無從得知
Già l'odore della terra odor di grano,
sale adagio verso me.
e la vita nel mio petto batte piano,
respira la nebbia, penso a te.
稻麥與土壤的氣味
冉冉上升
盎然生意盈滿胸懷
呼吸著霧氣,我想著你
Quanto verde tutto intorno a ancor piú in là,
sembra quasi un mera l'erba,
e leggero il mio pensiero vola e va
ho quasi paura che si perda...
四周碧綠一望無際
綠草如茵
一縷輕盈的思緒掠過我腦海
我唯恐它稍縱即逝
Un cavallo tende il collo verso il prato
resta fermo como me:
faccio un passo, lui mi vede, è già
fuggito…
Respiro la nebbia, penso a te.
一匹馬在草地上俯首進食
如我一般,靜靜站立
我向前一步,牠看見了我
絕塵而去
呼吸著霧氣,我想著你
No, cosa sono adesso non lo so
sono un uomo, un uomo in cerca di se stesso
no, cosa sono adesso non lo so
sono solo, solo il suono del mio passo…
Ma intanto il sole tra la nebbia filtra già:
il giorno come sempre sarà.
不,我對眼下的自己茫然無知
而我,而我正在找尋自己
不,我對眼下的自己茫然無知
我只不過,只不過是自己的足音
而太陽已自霧中露面
新的一天如往常般再度開始
(高仕艷 譯)
--
I had
nothing but the
embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.101.225
推 morbid:就是這味! 01/29 10:22
推 haycheese:沒記錯的話這是義大利文?? 01/29 11:50
是的 不過我是參考網路上的英文譯文翻的
如有錯誤 請不吝賜教:$
推 lordlpg:挖酷飛也開始聽前搖了 01/29 12:32
最近剛接觸 傷當洗翻~>\\\<
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.101.225 (01/29 14:29)
推 haycheese:我沒辦法賜教,因為英文是我罩門... 01/29 23:20
推 Mayhem:義大利文翻譯都出來喏~我對酷飛的崇拜如滔滔江水連綿不絕 01/29 23:22
推 knight00931:酷飛大人不如法文也順便吧 01/29 23:25
推 marspooh:好聽~~ 01/30 07:03