作者coolfly (]v[EGADET]-[)
看板RockMetal
標題[翻譯] Rammstein - Spieluhr
時間Sun May 13 10:40:50 2012
http://www.youtube.com/watch?v=usUg6xmhVkE
Spieluhr
音樂盒
Rammstein
Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
wollte ganz alleine sein
Das kleine Herz stand still fuer Stunden
So hat man es fuer tod befunden
Es wird verscharrt in nassem Sand
Mit einer Spieluhr in der Hand
小小人兒佯裝死亡
想要徹底獨處
小小心臟靜止數小時
於是人們研判它已死
它被埋在潮濕沙地
一只音樂盒在手上
Der erste Schnee das Grab bedeckt
Hat ganz sanft das Kind geweckt
In einer kalten Winternacht
Ist das kleine Herz erwacht
初雪覆蓋墳墓
輕輕喚醒稚子
在冰寒的冬日夜晚
這顆小小的心醒來
Als der Frost ins Kind geflogen
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind
霜雪灌入孩子體內
音樂盒也遭侵損
風中傳來旋律
稚子地底歌唱
Hoppe Hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlaegt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe Hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlaegt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind
顛簸而行,騎士
*註
沒有天使攀降
我心不再跳動
唯有雨水哭泣墓上
顛簸而行,騎士
風中傳來旋律
我心不再跳動
稚子地底歌唱
[註]Hoppe Hoppe Reiter一句來自於德國童謠
Der kalte Mond in voller Pracht
Hört die Schreie in der Nacht
Und kein Engel steigt herab
Nur der Regen weint am Grab
冷月高掛,完滿明亮
傾聽夜中哭聲
沒有天使攀降
唯有雨水哭泣墓上
Zwischen harten Eichendielen
wird es mit der Spieluhr spielen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind
在硬橡木板之間
它與音樂盒同奏
風中傳來旋律
稚子地底歌唱
Hoppe Hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlaegt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe Hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlaegt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind
顛簸而行,騎士
沒有天使攀降
我心不再跳動
唯有雨水哭泣墓上
顛簸而行,騎士
風中傳來旋律
我心不再跳動
稚子地底歌唱
Am Totensonntag hoerten sie
Aus Gottes Acker diese Melodie
Da haben sie es ausgebettet
Das kleine Herz im kind gerettet
在死者的週日
*註他們聽到
這來自神領的旋律
他們將之發掘
拯救了孩子體內小小的心臟
[註]Totensonntag,德國路德教派的宗教節日
也就是將臨期(Advent)前最後一個星期日
1816年普魯士皇帝腓特烈.威廉三世下令當天為紀念亡者之日
Hoppe Hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlaegt nicht mehr weiter
Und auf der Erde singt das Kind
Hoppe Hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der regen weint am Grab
顛簸而行,騎士
風中傳來旋律
我心不再跳動
稚子地底歌唱
顛簸而行,騎士
沒有天使攀降
我心不再跳動
唯有雨水哭泣,在墓上
(高仕艷 譯)
p.s. 譯自此處的英譯版歌詞:http://tinyurl.com/m88h79
--
I had
nothing but the
embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.122.199
推 randyrhoads:竟然連德文歌都出現了! 05/13 14:03
推 stevemaxma:酷飛真是太強大了!!多才多藝!!!!!!推推推 05/13 15:35
是從英譯版的歌詞翻的,我不會德文~只會菜英文啦~
推 mxnzaaaa:可以點歌嗎@@? 05/13 17:19
可以啊~
推 hankower:強大酷飛 05/13 18:11
→ saigxx:太強了....酷飛 05/13 21:24
推 HouseOfSleep: 羞推酷飛>///< 05/14 00:37
推 GothicKuma:推 05/14 18:32
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.126.204 (05/14 21:01)
推 mxnzaaaa:酷飛大大~小弟想點Temple of the King 感謝!!! 05/16 02:56
→ coolfly:確認一下...Rainbow的對嗎? 05/16 21:14
推 ting85100:推這首~我超愛 05/22 23:32
推 GDSZ:這首接著聽Zwitter超爽XD Ich Tu Dir Weh也很有FU~ 05/27 23:36