作者coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅)
看板RockMetal
標題[翻譯] Metallica - Nothing Else Matters
時間Sat Aug 8 21:35:28 2009
http://www.youtube.com/watch?v=1lljBSQdlvY
Nothing Else Matters
無關緊要
Metallica
So close no matter how far
Couldn't be much more from the heart
Forever trusting who we are
And nothing else matters
無論走了多遠,仍如此親近
所做所為都是真心誠意
只要相信真正的自己
除此之外無關緊要
Never opened myself this way
Life is ours, we live it our way
All these words I don't just say
And nothing else matters
從來不曾這般真誠不諱
人生是屬於自己的,我們照自己的方式過活
這一切我可不是光說不練
除此之外無關緊要
Trust I seek and I find in you
Every day for us something new
Open mind for a different view
And nothing else matters
我尋求可以信賴之人,而我找到了你
每天都有新的體驗
敞開心胸,接受不同觀點
除此之外無關緊要
Never cared for what they do
Never cared for what they know
But I know
我不在乎他們幹嘛
也不在乎他們想法
但我知道他們的心思作為
So close no matter how far
Couldn't be much more from the heart
Forever trusting who we are
And nothing else matters
無論走了多遠,仍如此親近
所做所為都是真心誠意
只要相信真正的自己
除此之外無關緊要
Never cared for what they do
Never cared for what they know
But I know
我不在乎他們幹嘛
也不在乎他們想法
但我知道他們的心思作為
Never opened myself this way
Life is ours, we live it our way
All these words I don't just say
And nothing else matters
從來不曾這般真誠不諱
人生是屬於自己的,我們照自己的方式過活
這一切我可不是光說不練
除此之外無關緊要
Trust I seek and I find in you
Every day for us something new
Open mind for a different view
And nothing else matters
我尋求可以信賴之人,而我找到了你
每天都有新的體驗
敞開心胸,接受不同觀點
除此之外無關緊要
Never cared for what they say
Never cared for games they play
Never cared for what they do
Never cared for what they know
And I know
我不在乎他們怎麼說
也不在乎他們的把戲
我不在乎他們幹嘛
也不在乎他們想法
這些我都知道
(高仕艷 譯)
--
...aye, a thousand shadows there
Shall leap and flicker and stir and stay and run,
Like petrels of the changing foul or fair
;
Like ghosts of twilight, of the moon, of him
Whose homeland lies past each horizon's rim...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.120.193
推 alice1012v18:喔喔 推! 08/08 21:37
推 miabcd199:幹 我愛這首 推!! 08/08 21:38
→ miabcd199:酷飛翻一下Wherever I May Roam嘛 (打滾) 08/08 21:40
→ coolfly:好啊^^ 08/08 21:55
推 lordlpg:剛學吉他的時候對這首印象深刻啊,開頭的和弦完全不用按XD 08/08 21:57
推 YesIamNot:問一下 歌名翻成於事無補或無關緊要是不是比較合適 08/08 22:08
「於事無補」跟內容想表達的意思恐怕不合
但「無關緊要」確實較簡短文雅
已從善改過,謝謝YesIamNot大的建議^^
推 anitana:耶!我愛酷飛大Q__Q 08/08 22:24
推 biffyclyro:讚啦 08/09 00:43
推 john07:這一首才是黑專輯裡真正最經典的歌啊~~~~~~~~~~~~~!!! 08/09 00:51
推 Fenixbroken:太好了超愛這首 有The Unforgiven嗎 08/09 00:54
推 john07:酷飛大,FUEL來一下啦~~~~~超愛那首的勒,管他哪張專輯啊 08/09 00:57
推 EDGE: 卸卸翻譯分享~買了黑專輯只對這三首有印象的慘… 08/09 08:35
推 O0O0O0O00OO0:縮好的Take the time勒?? 08/09 09:13
Take the time其實之前也有人點過
可是裡面有一段我一直看不懂它的意思縮~囧>
→ YesIamNot:sorry sorry sorry sorry mata mata mata mata 08/09 10:32
※ 編輯: coolfly 來自: 114.41.117.49 (08/09 19:20)
推 pullmeunder:說好的Take the time勒?? 08/09 22:54