→ miabcd199:slayer好像也有首jesus save 07/26 12:56
http://www.youtube.com/watch?v=7lF9Rp9ZwwA
Jesus Saves
耶穌是救主
Savatage
[Intro spoken by the bum:]
Hey, man, got a quarter?
You ain't got nothin' that's OK man, that's OK. God bless you anyway.
Here, I hope I didn't scare you or nothing like that. I, I ain't no bum or
nothing like that.
Yeah, I I use to live uptown once once before too you know. No, no, I did I
did really.
Use to come down here and look at all the characters. Never thought I'd be
one of them though.
Characters, man a lot of characters.
He he, you got a minute, you got a minute, let me tell you a story about this
friend of mine.
D.T. Jesus use to stand for Down Town Jesus.
He use to sell drugs and stuff down there, and they called him- that's why we
use to call him DeTox.
He was one character, one character that made it outta here.
Let me tell you about him.
【前言──流浪漢的口白:】
嘿,老兄,賞點零錢好嗎?
你沒錢,噢好吧,好吧,還是說聲「上帝保佑你」。
是說,希望我沒嚇到你什麼的,我、我不是遊民之類的
對啦,我也住過有錢人的社區呢!不、不,真的,我真的住過那兒。
以前常來這裡看看那些故事中的角色,想不到有天我也變成他們的一份子。
角色,老兄,角色可多了呢。
他、他……耽誤你一下下,耽誤一下下,讓我告訴你我一個朋友的故事。
他叫「D.T. 耶穌」,「下城耶穌」註1的意思。
他以前就在那兒販毒賣藥,人家都叫他──這就是為什麼我們都叫他「迪特斯」註2。
他是其中的一個角色,是個在這兒功成名就的人物。
讓我告訴你他的故事。
[註1]美國的「上城(Up Town)」指有錢人居住的地區,而「下城(Down Town)」
除指鬧區之外,亦指城中的貧民區。
[註2] DeTox,即Detoxification(解毒)的意思。
Jesus was a talker
Just an out-of-place New Yorker
He hung out on the boulevard
He was sellin' nickel candies
He was saving all his quarters
Bought himself a cheap guitar
Started playing' bars
Kids came in their cars
Hear them shouting at the stage
耶穌是個高談闊論的小子
一個格格不入的紐約客
他在那條大街上討生活
賣些包著糖衣的小藥丸
他存下掙來的每分錢
給自己買了把廉價吉他
開始在酒吧表演
很受年輕人歡迎
聽,他們對著舞台熱情嘶吼
Jesus saves
Jesus saves
Yes he does
Jesus saves
耶穌是救主
耶穌是救主
沒錯,他是
耶穌是救主
You know
Jesus he started changin'
Things got really strange
He saw his tee shirts everywhere
He started missing shows
The band came down to blows
But Jesus he just didn't care
你知道
耶穌他開始有些不一樣
事情真的變得很怪
他看到到處有人穿他的T恤
他開始缺席演出
樂團四分五裂
但耶穌一點也不在乎
Things got out of hand
And so he quit the band
Still the critics they would rave
事情變得不受掌控
於是他退團離開
隨便評論怎麼抨擊
So the dice were cast
Today became the past
Jesus just disappeared
He was headed for New York
Or so his little label thought
And there he gave away the years
命運的骰子擲下
今日變成了昨天
耶穌不見了
他前往了紐約
他所屬的小唱片公司是這樣想的
他就這樣消失了好多年
Last seen drinking wine
Beneath a flashing sign
Promising salvation to strays
最後一次人們見到他
是在霓虹燈下飲酒
允諾拯救迷途羔羊
Hear him cut through the night
On those late night radio waves
聽,他隨著深夜廣播的電波
切開夜晚
Jesus saves
Yes he does
Jesus saves
耶穌是救主
沒錯,他是
耶穌是救主
(高仕艷 譯)
--
There's a Stairway to Heaven, 天堂難上,
but a Highway to Hell. 地獄好走。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.97.93