作者james770404 (柯肥)
看板RockMetal
標題[翻譯] Haggard - Chapter II - Upon Fallen Autumn Leaves
時間Wed Jun 3 01:50:40 2009
終於翻到第四篇了,
這篇斷斷續續的夾雜德文與英文,
其實難翻的還是在文字紀錄上的脫誤太多,
一大堆字看不懂其實都幾乎是寫錯,
金雞掰啦!
這篇翻的太不爽給凸!
--------------------------凸(⊙皿⊙)-------------------------
Haggard
曠野英豪
Chapter II - Upon Fallen Autumn Leaves
次章 - 行經秋落紅葉之上
http://www.youtube.com/watch?v=nVoFYFm2egQ&NR=1
Moonrise
月升
On my path...
在我的道路上...
Als ich nun wand're auf dem Pfad
Und die Dunkelheit verhüllt
Den Mondenschein der Licht mir gab
Der das inn're Toben stillt
當我遠行於我的道路上
黑暗逐漸隱晦
明月將光澤恩賜於我
標的了我將行之路徑
Suddenly
Along the mountainside
Fog demons slowly rise
Oh wanderer you'll see
Your fate seems to be sealed by thee
倏地
沿著山腰漸行
魔霧緩緩而上
喔!浪跡者你將所見
你閉鎖命運的未來
As magic did weave
On sanctified grounds
He fell on this knees where he stood
And blinded by those
That have passed long ago
Here in Gildeon's Woods
As he turns his head
Hurt by the beasts
His heart - filled with fear
For this is the end
Or will he find
The way out of here
如同魔法編織著般的
在這神聖的根據之下
他雙膝著地的跪下
並逐漸失明
因為那些亙久過去的所有
(註一)在基甸的橡樹中的事物
當他回過他那因為野獸而傷的頭
他的心中-滿溢恐懼
因為結束
又易或他會找到
離開這裡的出路
Requiem aeternam dona eis, Domine
Et lux perpetua luceat eis
Te decet hymnus, Deus, in Ithiria
Sanctus
Dominus
Quid sum miser tunc dicturus
Requiem aeternam
神啊,請賜予其永恆的安息
並耀予其永恆的光輝
神啊,伊希利亞之人,都為讚美你而等候
聖神
上神
吾這可悲之人又該祈求何物
永恆的安息
(註二)
Il mistero
Valli di Ithiria
藏於我心的秘密啊
伊希利亞
Deep inside the forest's heart
Enchanted by the ones
of ancient times
Magic be their light
That dimmers deep within
在樹林內心的深處
著迷於那些
亙古恆久的時代
魔法是他們的光芒
在那光芒的最深處
Night at Gildeon's Woods
在基甸橡木下的夜晚
Did you ever wander?
And you got lost on secret paths?
Did you ever see them?
Is purity within your heart?
Then trough the trees
A light you may have seen
That saved you from the dark
你曾經浪跡天涯?
你曾經迷失於幽密的道路?
你曾經見過他們?
你的內心純潔嗎?
那穿過樹木吧
你將會看到光芒
自黑暗中拯救你
Moonrise
月升
Wenn auch die Hoffnung
in mir schwand
Mit zitternd Hand
mein Schwert ich zieh'
Unterm finst'ren Himmelszelt
Der Wölfe Hunger nie versiegt
Ein Hieb, ein Schrei,
ein Schmerz, ein Licht
Doch es ist des Todes
düst'rer Schatten nicht
雖然我們的希望
伴隨著我顫抖的雙手
逐漸消失
我拉出我的劍
伴隨晦黯的天空
面對那饑餓感永不乾枯的狼群
一次重擊,一聲慘叫
一絲疼痛,一道光
那是死亡
但彷彿抹去了黑暗
Gazing at the moons' silvery light
Here, where history may fall
Enter the realm of darkened mimght
Courage may now be with us all
In times of freedom, times of fear
Mother death stands by their side
An unicorn so proud and clear
Ride, when all the worlds collide
望著明越灑下的銀光
在此刻,歷史將被抹去
進入這黑暗強權的世紀
勇氣與我們所有同在
在時間的自由,與恐懼之下
母親的死亡將與他們共行
一個驕傲且純淨的獨角獸
而當你騎乘,便將是世界盡滅之時
On my path...
在我的道路上...
Als ich nun wandre auf dem Pfad
Folg' dem Lichte, das mich führt
Als der Taverne ferner Schein
Tief mein ängstlich Herz berührt...
正如我陷在所行走的道路上
依循著灑滿光芒的線索前進
所見遠方的旅舍
感動著我佈滿恐懼的內心...
------------------------凸(⊙皿⊙)幹!翻完再給你個凸!-----------------------
註一:此處的Gildeon應為聖經士師記中的Gideon(中譯為基甸),在士師記中親睹耶和
華並循其道路拯救了以色列。
註二:此處的原文皆語出自安息彌撒曲,並將其中之Sion(錫安)改為Ithiria(伊希利
亞)已修改其原意。
翻的好累,去睡覺改天再翻!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.132
推 SRFKOFDDR:好文推阿! 雖然我比較喜歡伽利略的星空ㄎㄎ 06/03 01:52
→ james770404:其實我也比較喜歡伽利略XD 06/03 02:02
推 sion0712:有人叫我嗎?( ̄▽ ̄#)﹏﹏ 也比較喜歡伽利略+1 06/03 02:16