作者ji3g4up6m3 (Martyr)
看板RockMetal
標題Re: [翻譯]System Of A Down B.Y.O.B.歌詞翻譯
時間Tue Mar 24 23:57:05 2009
※ 引述《epingchris (石川)》之銘言:
: 一些意見,看看囉!
: ※ 引述《ji3g4up6m3 (Martyr)》之銘言:
: : 在版上找過似乎墮落體制的相關文章很少...
: : 小的又很喜歡SOAD詩句般的歌詞風格
: : 但是又找不到中文的歌詞
: : 因此在英文老師朋友的協助之下翻譯了這首歌
: : 歌詞主要是在批評布希的反恐戰爭
: : 若有疏失請指正
: : http://www.youtube.com/watch?v=DgCVmUYrSfQ
: : 畫質有點不清楚,但這是在你管唯一找到沒消音的版本
: : B.Y.O.B.(Bring Your Own Bomb)
: : "請自備炸彈"
: : why do they always send the poor!
: : 為何他們總是給人們帶來貧窮!
: 我覺得這句應該是「為何他們總是送窮人去打仗」的意思耶!
直翻的話是「為何他們總是寄出貧窮」
其實送窮人去打仗我也想過
但是對於中東的民情,我覺得這樣比較切題
對於美國以世界警察自居,也更有諷刺的感覺
: : you depend on our protection,
: : yet you feed us lies from the table cloth.
: : la la la la la la la la la,
: : 你們倚靠著我們的保護
: : 再餵給你們我們放在桌巾上的謊言
: 啦啦啦怎麼沒翻XD
啦啦啦啦啦啦啦啦啦 嗚嗚嗚~
請自行加入XD
: : kneeling roses disappearing,
: : into moses’ dry mouth,
: : breaking into fort knox,
: : stealing our intentions,
: : hangars sitting dripped in oil,
: : crying freedom!
: : 那枯萎的玫瑰
: : 突然消失在摩西乾渴的嘴裡
: : 闖入了諾克斯堡
: : 盜取了我們的意志
: : 枯坐在飛機棚裡的石油
: : 正哭喊著自由!
: hangar那句我想可能「枯坐的飛機棚,浸在石油裡」會比較好……
: (意思上是這樣,但要怎麼美化就令我頭痛了)
我覺得是暗指「英美聯軍用跟他們買來的石油攻打他們自己」
所以石油才要「哭喊著自由!」的諷刺意味
而且飛機棚枯坐還滿怪的XD
: : handed to obsoletion,
: : still you feed us lies from the table cloth.
: : la la la la la la la la la,
: : 交給我們來汰選
: : 再餵給你我們放在桌巾上的謊言
: 我突然發現obsoletion這個字好難查耶……
點譯通字典是你的好幫手
: 最近歌詞翻譯正夯?
我滿久以前就翻了:) 只是只有貼在部落格
: 而且首先開跑的都是我愛團耶(大心)
: 我很有興趣作可惜動力不夠……
: 他媽的你在哪裡!
我在準備明天的報告O_Q
謝謝您的建議,給我進步的動力。
--
◢
\\//◣
╱ ︾ ╲ :◤◤ ◢
◤◢ ◣◥ ∕◤ ミ非彡◥ ◢ ◢
「The Samoan BULLDOZER」 Umaga! ╱ <<⊙)(⊙>| :◤◤ ◢
∕| 彡彡非ミ ∕ ◢ ◢
◣◥ ◤◢ ▁▆
∕ ///▆▆\\ :: ◢
]\◥ ◤◣\\▂▂/◢◥ ◆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.71.15.227
※ 編輯: ji3g4up6m3 來自: 203.71.15.227 (03/24 23:59)
推 epingchris:Q_Q 我也有報告的樣子…… 03/25 00:00
→ epingchris:只是send the poor我還是覺得作"送出貧窮"來解不通耶… 03/25 00:01
→ epingchris:the poor當名詞很明顯就是"貧窮的人"不是嗎? 03/25 00:01
→ ji3g4up6m3:說的也是~"~但總覺得跟整首歌的創作氛圍不搭調 03/25 00:04
→ ji3g4up6m3:我明天會再跟英文老師討論的 感謝您的意見 03/25 00:04
→ ji3g4up6m3:我的英文真的不好 完全是用對SOAD的愛來推動的XD 03/25 00:06
推 epingchris:是喔 我是很直接就把這首歌想成是國內人對布希的控訴了 03/25 00:08
→ epingchris:畢竟軍人有不少是中下階層的人 而得利的又是有錢人 03/25 00:08
→ epingchris:另外用SOAD來當學英文的動力真是太殺了XD 我真的覺得 03/25 00:09
→ epingchris:他們的歌詞很多很難解的耶~~(變聊天室了orz) 03/25 00:09
→ ji3g4up6m3:其實滿明顯第一段是以中東人的口吻形容的 03/25 00:10
→ ji3g4up6m3:說的也是XD 聊的話水球或私信吧:) 03/25 00:11
推 ekimlcl:the poor是集合名詞吧 03/25 00:41
推 edisonwu39:主唱不是有中東的血統嗎? 03/25 20:40
→ ji3g4up6m3:主唱跟貝斯手是黎巴嫩人 吉他手有伊拉克血統 鼓手是 03/25 21:08
→ ji3g4up6m3:亞美尼亞人 基本上是個中東樂團 03/25 21:09