精華區beta RockMetal 關於我們 聯絡資訊
http://www.youtube.com/watch?v=2R0Q5YE-JMw
Goodbye to Romance - Ozzy Osbourne 向那段羅曼史告別吧! Yesterday has been and gone Tomorrow will I find the sun or will it rain Everybody's having fun except me I'm the lonely one I live in shame 昨日種種譬如昨日死, 但明日呢?很有可能為我帶來光明,抑或烏雲蔽日。 熙熙攘攘的人們帶著歡樂與我擦肩而過, 這世間彷彿只有我是被遺棄的, 只因我是抱著如此自卑的心情活著。 I said goodbye to romance, yeah Goodbye to friends... I tell you Goodbye to all the past I guess that we'll meet, we'll meet in the end 我說,向那段羅曼史告別吧! 再見了我親愛的朋友...我是這樣告訴你的。 瀟灑地向過往的一切告別, 我敢跟你打賭,我們一定會再見面的, 在故事的尾聲一定會再次相遇的。 I've been the king, I've been the clown Now broken wings can't hold me down I'm free again The jester with the broken crown It won't be me this time around to love in vain 我曾經是個高高在上、威方八方的王者, 也曾經淪為一介丑角, 但現在那破碎的雙翼已無法承載我飛行的重量, 於是我又再次獲得自由了。 像個小丑一般戴著斑駁鏽蝕的王冠, 我已經無能為力再保有愛的能力了, 畢竟那終究是場空。 I said goodbye to romance, yeah Goodbye to friends... I tell you Goodbye to all the past I guess that we'll meet, we'll meet in the end 我說,向那段羅曼史告別吧! 再見了我親愛的朋友...我是這樣告訴你的。 瀟灑地向過往的一切告別, 我敢跟你打賭,我們一定會再見面的, 在故事的尾聲一定會再次相遇的。 And I feel the time is right although I know that you just might say to me What you gonna do What you gonna do But I have to take this chance goodbye to friends and true romance And to all of you And to all of you 我還是覺得當時的決定是正確的, 即使我清楚地知道你只是會這樣對我說: 你想要如何呢? 你的下一步究竟會怎麼走呢? 但我還是必須得把握這良機, 好好地告別我親愛的朋友們,以及那美麗的羅曼史, 最重要的是,告別關於你的一切, 你那美好的一切。 I said goodbye to romance, yeah Goodbye to friends... I tell you Goodbye to all the past I guess that we'll meet, we'll meet in the end 我說,向那段羅曼史告別吧! 再見了我親愛的朋友...我是這樣告訴你的。 瀟灑地向過往的一切告別, 我敢跟你打賭,我們一定會再見面的, 在故事的尾聲一定會再次相遇的。 And the weather's lookin fine and I think the sun will shine again And I feel I've cleared my mind all the past is left behind again 天氣是如此地令人神清氣爽啊! 並且我相信太陽還是會一再地露出他的燦笑。 我已經好好地打理過自己的情緒了, 所有不愉快的過去也將遠遠地拋在腦後。 I said goodbye to romance, yeah Goodbye to friends... I tell you Goodbye to all the past I guess that we'll meet, we'll meet in the end 我說,向那段羅曼史告別吧! 再見了我親愛的朋友...我是這樣告訴你的。 瀟灑地向過往的一切告別, 我敢跟你打賭,我們一定會再見面的, 在故事的尾聲一定會再次相遇的。 小弟第一次翻譯歌詞,請多多指教啊! 趕上了這陣子的Ozzy老頭熱, 很感謝kiko哥最近為大家翻譯的自傳, 希望能盡快把論文幹掉再為大家呈上生動地Ozzy人生啊! 偶然地翻出了這首許久沒聽的歌曲, 哀而不傷的情感令人低迴不已, 是獻給朋友?愛人?或過往的自己? 相信一百個人聽有一百種感受, 正如羅蘭‧巴特所言:「作者已死。」 解釋權就交由享受音樂的樂迷囉! 不可否認的是:Ozzy的抒情歌真幹他媽的拳拳打入我的心坎裡。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.233.129 ※ 編輯: kaisme 來自: 114.45.233.129 (03/29 20:28)
Ning01:色碼沒弄好..囧 03/29 20:27
kaisme:哈哈拍謝拍謝新手嘛! 03/29 20:28
cam0679320:原來這陣子叫Ozzy老頭熱.....(筆記 03/29 21:11
loveic:翻得真好!推一個 03/29 21:19
MotleyCrue:推~~ 我也很喜歡這首~~ 03/29 21:52
vorfeed01:我以為這麼快又有連載了XD 03/29 23:04
beerfish:Ozzy 03/29 23:09
hisb:Ozzy正夯 03/29 23:42
dtrock:這首讚!給個推! 03/30 00:20
Goldpaper:超好聽 we'll meet in the end 配上rhoads 好感動 03/30 00:37
besydasha:以為是連載+1 XDD 03/30 00:56
Drunkenman:讚 03/30 01:00
哈哈!真不好意思讓大家誤認為是自傳連載。 小弟第一次翻譯,能獲得大家的鼓勵真是榮幸, 感謝大家! ※ 編輯: kaisme 來自: 140.119.52.203 (03/30 09:44)