精華區beta RockMetal 關於我們 聯絡資訊
Estatic - Chapter I (A Sombre Dance) The feeble leafs decline, Enshrined in downing deep The mourn abandoned plains, Laid down in sombre sleep 殘葉落 空門永銘 哀荒原 陰鬱沉眠 Misty shades engulf the sky Like past, worn memories 霧影卷天 似逝回憶 The bird's song fills the whispering breeze With autumns melody 鳥語微風溢秋譜 he lunar pale grim shape At evening's sight renews 待暮色 蒼月冷洌 It's silented wail relieves Repressed thoughts anew 緘默哀號起 又無思念處 I hear the lonesome choir Of fortunes past my way Disdained in fiery weeps Throughout my every day 孤命頌歌 迴響吾道 無時無刻 不再悲嘆 These skies I hail and treasure thee, Most pleasant misery Not pittes thorn I shelter thine Mysterious harmony 喜愛藍天 苦惱竟也可愛 將你保護 憂慮中得平靜 Draw on most pleasant night Shade my lorn exposed sight 愉悅之夜 引我 領我 保我 護我 赤祼之心 For my grief's when shadows told Shall be eased in mist enfold 往事之影 霧裡淡去 Why should the foolish's hope Thy unborn passioned cry Exhaust unheard Beneath this pleasent sky? For if the dusking day declined Could delight be far behind 未來之願 吶喊 慘暗夜晚 淡去 傾聽希望 點燃 --------------------------------------------------------------- HI 小弟潛水很久了各位大大 雖然這不是我第一次翻譯歌詞 卻是第一次在RM版上獻醜 大家多多指教 吐槽也口以啦~ 有的地方我自己也不是很有把握.....(默) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.161.122
Mayhem:感謝精闢翻譯分享!可以順便貼一下歌曲連結嗎?(偶沒踢過) 11/07 02:38
http://www.youtube.com/watch?v=05UWJCg4EHo
joe6304105:這翻譯特戰 11/07 02:43
anous:推愛歌跟好翻譯! 11/07 06:01
※ 編輯: llansonnn 來自: 218.170.162.106 (11/07 08:33)
fjzc:這翻譯好美阿!!!! 11/07 10:47
XXZDX: 11/07 12:10
MoonOfFrost:幹超美的翻譯,趕快來去聽EF 11/07 15:31
miabcd199:幹 好屌 !! 11/07 15:32
miabcd199:澳洲的DOOM!!! 好聽!! 11/07 15:34
surolanter:只看翻譯好像閃靈的詞XDDD 11/07 15:41
knight00931:我跟樓上一樣... 11/07 15:42
MoonOfFrost:樓樓樓上,是奧地利不是澳大利亞 11/07 15:48
miabcd199:ㄆㄆ~ 眼殘看錯 原來是奧地利 11/07 16:15
gm3252:好屌!! 11/07 17:47
Cipram:鋼琴tone夠亮~ 11/07 19:56
S738:趕緊來複習一下 11/07 19:59
coolfly:眼殘看成Australia +1 11/07 22:04
GothicMetal:翻的很有意境 11/07 22:57
Lunaino:這團我愛 推翻譯 11/08 00:36
zack7301428:這張超正點!!! 11/09 09:38
Riot:愛團! 11/09 15:42
helriun:推愛團! 快把整張都翻完吧加油! 11/10 01:49