精華區beta RockMetal 關於我們 聯絡資訊
http://www.youtube.com/watch?v=wAfRW_RMK4M&fmt=18
第一次嘗試翻譯...我英文程度不是很好 還請高手們多多指教 不過這首真的是少數讓我想一聽再聽的抒情歌 Come Clarity 清楚靠近 Rushing through 30 years, getting older every day 匆匆走過三十年,一天一天的老去 By two, drawing pictures of innocent times 兩歲時,繪出那些天真無邪的的圖畫 Can you add.. color.. inside these lines?! 你能在這些線條裡...增添一點色彩嗎? I want you to lead me 希望你能帶領我, Take me somewhere 帶領我去某個地方 Don’t want to live in a dream one more day 我不想住在這樣的夢裡 I want you to lead me 希望你能帶領我, Take me somewhere 帶領我去某個地方 Don’t want to live in a dream one more day 我不想住在這樣的夢裡 Sure, if we change our perspective 是的,如果我們換個想法 I'm certain, I would change today 我很肯定,今天就會改變 I'm certain, it will change our ways 我堅信,那會改變我們未來的路 Will things fall into place? 也許這些會逐漸被理解 I want you to lead me 希望你能帶領我, Take me somewhere 帶領我去某個地方 Don’t want to live in a dream one more day 我不想住在這樣的夢裡 I want you to lead me 希望你能帶領我, Take me somewhere 帶領我去某個地方 Don’t want to live in a dream one more day 我不想住在這樣的夢裡 I want you to lead me 希望你能帶領我, Take me somewhere 帶領我去某個地方 Don’t want to live in a dream one more day 別總是想住在這樣的夢裡 I want you to lead me 希望你能帶領我, Take me somewhere 帶領我去某個地方 Don’t want to live in a dream one more day 我不想住在這樣的夢裡 Take me somewhere 帶我去某個地方 Don’t want to live in a dream one more day 我不想總是住在這樣的夢裡 Take me somewhere 帶我去某個地方 Don’t want to live in a dream one more day 我不想住在這樣的夢裡 -- 這是我光華買的MP3 可以聽音樂呦這是我越南買的MP5 ˇ | 你們兩個通通把錢拿出來吧!!! ^ ^ ㄖ □ ^ ^ 這是我日本買的MP4 = = = = ◣◢▕╱ ∕ ﹨ 可以看電影呢 |\/\/ =▅▅(   ﹨ | ∕ㄟ─> ∥ ∥ ψYukiPhoenix | ∥ ∥ ∥ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.103.159
shung0301:google字典好用喔,可以查些片語 11/15 22:00
shung0301:fall into place應該是井然有序 11/15 22:00
原來如此,我都丟單字進去...
duidae:這好像是anders寫給女兒的歌 那個by 2應該是兩歲的意思? 11/15 22:01
謝謝,我不清楚這首歌的背景...
bjorn607:第二句應該是說那些兩歲時畫得純真圖畫吧 11/15 22:21
(遮臉)
knight00931:我改好囉 如果還有地方可以改進麻煩告訴我 晚一點再來 11/15 22:28
knight00931:謝謝 Q_Q 11/15 22:28
Staysick:推你的熱情也推簽名檔,板上很多高手可問 ㄎㄎ 11/16 02:21
coolfly:Don’t want to live in a dream one more day應該是省略 11/16 14:28
coolfly:了主詞「我」@@ 11/16 14:29
謝謝酷飛大大 我真的是太嫩了...自盡好了
psyclone:有練習才有進步~~~原po快點多翻一點練習吧~~ 11/16 19:43
coolfly:我英文也不太好,多翻就會進步的~~原PO快跳入翻譯的坑吧XD 11/16 22:00
knight00931:酷飛大姊姊你前面那句好像沒什麼說服力... 11/16 22:01
psyclone:沒說服力+1..... 11/16 22:09
VaderChuLip:"怎麼辦 我這次考試都沒讀欸!" "我也是!><" 11/16 22:42
psyclone:樓上的粟子實在太生活化!!!!! 11/16 23:24
psyclone: 栗 11/16 23:25
※ 編輯: knight00931 來自: 114.32.103.159 (11/19 20:49)