精華區beta RockMetal 關於我們 聯絡資訊
這首一直是很我印象很深刻的一首, 鋼琴深刻地襯托Liv輕柔飄逸的聲音,很美的一首。 今晚又失眠了,所以嘗試翻譯看看, 如果有錯誤或者能改進的地方還煩請不吝指教了。 http://www.youtube.com/watch?v=iu6ZRBZPMxk
---- A distance there is 存著距離 翻譯:Marigold Come in out of the rain thou sayest - but thou ne'er step'st aside; And I am trapp'd, I'm trapp'd A distance there is... None, save me and the bodkin - pitter-patter on the roof: Behold! - 'tis not the rain; thence me it has to be - I will not drink thy vintage wine, my dear; Thou hast heed'd that I am of innocence, yet thou let'st thy lass into peril Thou let'st me be parched; 「進來吧,別佇在雨中。」你說-但腳步卻不曾挪移; 而我裹足,我裹足 我倆存著距離…. 僅僅只有,除了我與銀針-滴答地打在屋宇: 看吧-並不是雨,那必是我自己了- 我不會再飲下你的佳釀了,親愛的; 你已察覺到我無罪,但仍然讓你的女孩落入險境, 你讓我被燒灼; My heart , My heart , My heart , My heart , My heart , My heart , My heart is of frailty, my pale skin is hued damask. When thou thy tears hast hidden, "Come back!", thou sayest - There I soon am to be - but how am I to run when my bones, my heart! Thou hast me bereft! - But run thou sayest; I run , I run ,I run , I run ,I run ,I run , I run ,I run ,I run , I run ,I run ,I run , I run ,I run ,I run , 我的心,我的心,我的心, 我的心,我的心,我的心… 我心憔悴,蒼白的肌膚淺染薔薇。 當你-你的淚已藏起-「回來吧。」這麼說道。 沒有遲疑地,我就會過去-但失去了我的心、我的骨, 已經一無所有的我如何奔跑- 「就來吧。」你說;我跑著,我跑著,我跑著, 我跑著,我跑著,我跑著, 我跑著,我跑著,我跑著, 我跑著,我跑著,我跑著, 我跑著,我跑著,我跑著… And there and then I behold that a time will come when I again dead will be. Thou tell'st me to leave without delay - I leave I leave I leave... I leave with my bodkin and my tears in my hands; Lo! - the shadows, the sky - descending; So by a dint of smite I gait ere I run and melt together with dusk. 此時,我便明白將死之時的迫近。 你會趕我而去,不留一絲緩息- 所以我離開了, 我離開了, 我離開了… 帶著如銀針落在掌心的淚水離去; 瞧-陰影、天際-正降下垂幕; 所以藉著懲罰,我奔跑前的步伐就與黃昏一同消融。 In my mind in which is this event, But it seems as if naught is to change anyway?! 我心中是這樣的圖像, 但似乎無論如何都沒有什麼會改變? After all these years thou left'st me down in the emotional depths - The sombre soaked velvet-drape is hung upon me, Turning my feelings ,Turning my feelings away from our so ignorant world: All the beautiful moments shared, deliberately push'd aside - After all these years thou left'st me down in the emotional depths - The sombre soaked velvet-drape is hung upon me, Turning my feelings away from our so ignorant world: All the beautiful moments shared, deliberately push'd aside - A distance there is... A distance there is... 在這些年月之後你留我獨沉在情緒的深淵- 絲絨浸浴陰鬱之中-包裹著我, 使我的知覺,使我的知覺遠離這蒙昧的世間: 所有美麗的片刻散享,蓄意地拋棄- 在這些年月之後你留我獨沉在情緒的深淵- 絲絨浸浴陰鬱之中-包裹著我, 使我的知覺,使我的知覺遠離這蒙昧的世間: 所有美麗的片刻散享,蓄意地拋棄- 我倆存著距離…. 存著距離…. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.40.151 ※ 編輯: runemagic 來自: 111.248.40.151 (05/28 01:12)
slavicbear:推~這團早期專輯真的很棒! 05/28 11:24
gothfish:ToT是啟蒙團 ^^ 05/29 20:07