作者coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅)
看板RockMetal
標題[翻譯] Judas Priest - Dreamer Deceiver/Deceiver
時間Fri Apr 24 23:02:42 2009
聽一聽有自殺的衝動(誤)
Dreamer Deceiver
夢想者,詐欺者
Judas Priest
Standing by my window
Breathing summer breeze
Saw a figure floating, 'neath the willow trees
Asked us if we were happy
We said we didn't know
Took us by the hands and up we go
我站在窗邊
呼吸著夏日的涼風
一個身影自柳樹下翩然來到
詢問我們是否快樂
我們回答他不知道
他牽著我們的手,帶我們一同翱翔
We followed the dreamer
Through the purple hazy clouds
He could control our sense of time
We thought we were lost
But no matter how we tried
Everyone was in peace of mind
我們跟隨著夢想者
穿越朦朧的紫色雲霧
他能左右我們的時間感
令我們迷失在現實之外
但無論我們多麼努力嘗試
每個人內心都不起波瀾
We felt the sensations drift inside our frames
Finding complete contentment there
And all the tensions that hurt us in the past
Just seemed to vanish in thin air
我們軀體內充斥強烈感受
感到徹底圓滿
過去所有傷害我們的緊張壓力
似乎都消失無蹤
He said in the cosmos is a single sonic sound
That is vibrating constantly
And if we could grip and hold on to the note
We would see our minds were free...
Oh they're free
他說在宇宙之中,有道孤獨的聲響
永恆無盡地顫動著
而假如我們能了解並把握它的音符
我們就會明白自己的心靈是自由的……
噢!他們解脫了
We are lost above
Floating way up high
If you think you can find a way
You can surely try
我們迷失在空中
飄得好高好遠
若你認為自己能找到出路
你當然可以一試
(高仕艷 譯)
Deceiver
詐欺者
Judas Priest
Solar winds are blowing
Neutron star controlling
All is lost, doomed and tossed, at what cost forever
太陽風狂烈吹襲
中子星主宰萬物
在永恆的歷程中,一切消失無蹤,毀滅粉碎
Meteors fly around me
Comets die, and then they
And then they, you wanna see how they try to surround me
I can say, here today, we shall stay forever
流星在我週遭飛逝
彗星殞落,而其後它們……
而其後它們,你得看看它們是如何試著包圍我
我敢說,今時今地,我們將永存不朽
If you want to find us in a hurry
Oh let me tell you don't you worry
I can't say, here today, we shall stay forever
假如你急著找到我們
噢,讓我告訴你,不用擔心
難以言喻,今時今地,我們將永存不朽
(高仕艷 譯)
--
Moi, Peiere Reviere,
ayant egorge ma mere, ma soeur et mon frere……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.185.216
推 blanki:嗚嗚,你也喜歡鐵媽媽嗎? 04/24 23:08
→ EDGE: 推翻譯跟Metal God! 04/24 23:12
推 vul3G:POS也順便啊~DT都翻那麼多了 04/24 23:14
推 loudness:我比較想看SEX MACHINEGUNS的翻譯XD 04/24 23:21
推 cymbal:古早以前 忘記哪一台有個papapapa帕妃的節目 04/24 23:22
→ cymbal:有一集來賓是SM live演出兩三首吧 有打出中譯歌詞 04/24 23:23
→ cymbal:深深震撼了我幼小的心靈... 04/24 23:23
→ coolfly:目前還沒安裝日語功能...XD 04/24 23:27
→ coolfly:v大不要拐我,POS不會比較簡單XDDD 04/25 00:07
推 vul3G:怎麼說我拐你...就是艱深才需要你啊! 04/25 00:14
推 loudness:怎樣的震撼法XD 04/25 00:50
推 marspooh:讚~ 04/25 00:56
推 timolin:Warrant的I Saw Red這句要怎樣翻...我的領悟是"我很幹" XD 04/25 00:57
→ lordlpg:我很幹XDDDD 04/25 00:58
→ coolfly:see red就是像牛看到紅布一樣,怒啦~XD 04/25 01:03
→ timolin:呵~ 我比較粗俗,有請c妹 來解說 XDD 04/25 01:04
→ coolfly:研究過v大的建議應該可行,有人願意給我Remedy Lane的話 04/25 01:04
→ coolfly:小妹願意整張翻譯作為回報...XD 04/25 01:05
→ timolin:其實要用我那句話比較貼切,男人被女人背叛的口氣應該是.. 04/25 01:05
推 lordlpg:樓上真是一言驚醒夢中人!完全沒想到牛和紅布耶 04/25 01:06
→ lordlpg:樓樓上 04/25 01:06
→ coolfly:糟糕我挖洞給自己跳惹XD 04/25 01:08
→ timolin:給Remedy Lane歌詞? 還是CD? 或是MP3 XDDD 04/25 01:08
→ coolfly:最後一個就可以啦~要CD太過分啦XD 04/25 01:09
→ lordlpg:谷歌萬能 04/25 01:10
→ timolin:立即搜尋我的硬碟....剛好有這張 (若要其它張也行) XD 04/25 01:14
→ szuta:I saw red應該是"我見紅"吧,科科 04/25 01:22
推 Gotthard:第十推~ 04/25 02:26
→ coolfly:已經著手在翻了,感謝T大的分享,也謝謝v大的連結^^ 04/25 09:38
→ coolfly:歌詞很有意境,我研究看看怎麼翻比較不會失去那種味道XD 04/25 09:39
推 k66moren:酷飛英文好又可愛 04/25 13:17
推 wums:現在看金屬板又多了一項樂趣...學~英~文~ 04/25 22:49
推 Hoopt:ㄆㄆ 其實這一系列的文一下來.圓PO拿了不少優文. :) 04/26 00:09