Omens
凶兆
King Diamond
Nobody's inside the church but the bell is ringing
For no reason the floweres are dying
教堂裡空無一人,但鐘聲卻響起
群芳凋蔽,毫無原因
Oh, Deadly Omens
Oh, Deadly Omens
噢,死亡凶兆
噢,死亡凶兆
Inside the mansion the air is unbearable, a rotten smell
In the dinning room the table is set for 3
宅邸內的氣味令人難以忍受,腐敗的氣息
飯廳的餐桌上,放了三個人的餐具
Oh, Deadly Omens
Oh, Deadly Omens
噢,死亡凶兆
噢,死亡凶兆
"Miriam come here and see what I've found, it's moving
An empty cradle swaying in the air
I did not bring it in here, now did You?"
「瑪麗安,快過來看我發現什麼,它在動!
一個空搖籃在空中搖晃
我沒把它拿到這兒,是妳嗎?」
"No, no, no"
「沒有,沒有,沒有」
Oh, Deadly Omens
Oh, Deadly Omens
噢,死亡凶兆
噢,死亡凶兆
(高仕艷 譯)
--
Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.68.14