作者kopfschuss (AlcoholicMetalfreak)
看板RockMetal
標題Rammstein - Moskau 翻譯
時間Thu Mar 26 22:24:13 2009
這首歌的翻譯以前在前金誌PO過,前一陣子覺得可以翻的再好一點,所以改了一些。
既然大家想要就貼吧XD
Moskau...我覺得是描寫莫斯科在其美麗的外表下,隱約有著一股哀愁...
(俄文)
Это песня о самом красивом
городе в мире, Москва!
(轉寫: Eto pesnya o samom krasivom gorode v mire, Moskva!)
(翻英: This song is about the most beutiful city in the world, Moscow!)
這首歌是獻給世界上最美的城市 - 莫斯科!
Diese Stadt ist eine Dirne,
這座城是個妓女
hat rote Flecken auf der Stirn'
有塊紅斑在額頭
Ihre Zähne sind aus Gold,
她的牙齒是純金
sie ist fett und doch so hold
雖然臃腫但誘人
Ihr Mund fällt mir zu Tale,
她的嘴落向我的私處
wenn ich sie dafur bezahle
因為我為此付錢給她
Sie zieht sich aus doch nur für Geld
她脫光光只是為了錢
Die Stadt die mich in Atem hält
這城市讓我呼吸急促
MOSKAU (Раз, Два, Три / Raz, Dva, Tri / One, Two, Three)
莫斯科 (一、二、三)
MOSKAU (Посмотри / Posmotri / Look again)
莫斯科 (再看一次)
Пионеры там идут, 〔Pionyery tam idut / Pioneers here and
there〕
到處都是先驅
Песни Ленину поют. 〔Pyesni Lyeninu Poyut /Singing to Lenin
a song〕
獻首歌給列寧
Sie ist alt und trotzdem schön,
她雖老但依舊美麗
ich kann ihr nicht wiedersteh'n (не могу устоять / Ne mogu
ustoyat' / I can't resist)
我對她無法招架(我無法招架)
Pudert sich die alte Haut,
給年邁的皮膚灑上粉
hat sich die Brüste neu gebaut (построила вновь / Postroila
vnov' / Rebiult)
給自己重新裝了胸部 (重建/造...)
Sie macht mich geil,
她讓我性慾高漲
ich leide Qualen
我受盡折磨
Sie tanzt für mich,
她為我跳舞
ich muss bezahlen (я должен платить / Ya dolzhen platit') [I
must pay]
我必需付錢 (我必須付錢)
Sie schläft mit mir,
她跟我睡覺
doch nur für Geld
只是為了錢
Ist doch die schönste Stadt der Welt.. (poyehali!) [Let's roll!]
實在是世界上最美的城市 (一起唱!)
MOSKAU (Раз, Два, Три / Raz, Dva, Tri / One, Two, Three)
莫斯科 (一、二、三)
MOSKAU (Посмотри / Posmotri / Look again)
莫斯科 (再看一次)
Пионеры там идут, 〔Pionyery tam idut / Pioneers here and
there〕
到處都是先驅
Песни Ленину поют. 〔Pyesni Lyeninu Poyut /Singing to Lenin
a song〕
獻首歌給列寧
Ich sehe was, was du nicht siehst (x3)
我看到你看不到的東西
(Когда ты ночью крепко спишь / Kogda ty noch’yu
krepko spish’ / when you sleep soundly at night)
(當你睡覺打鼾時)
(Когда ты предо мной лежишь / Kogda ty predo mnoy
lezhish’ / when you lay next to me)
(當你跪在我面前時)
(Когда со мною говоришь / Kogda so mnoyu govorish’ /
When you touch me with your mouth)
(當你用嘴觸碰我時)
Ich sehe was, das siehst du nie!
我看到你永遠看不到的!
(Раз, два, три! / Raz, Dva, Tri / One, two, three)
一、二、三!
MOSKAU (Раз, Два, Три / Raz, Dva, Tri / One, Two, Three)
莫斯科 (一、二、三)
MOSKAU (Посмотри / Posmotri / Look again)
莫斯科 (再看一次)
Пионеры там идут, 〔Pionyery tam idut / Pioneers here and
there〕
到處都是先驅
Песни Ленину поют. 〔Pyesni Lyeninu Poyut /Singing to Lenin
a song〕
獻首歌給列寧
Москва!
莫斯科!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.221.103
推 Hoopt:挖~~~字體好帥! 03/26 22:25
→ vul3G:俄文?連俄文都出現了? 03/26 22:26
※ 編輯: kopfschuss 來自: 220.139.221.103 (03/26 22:31)
※ 編輯: kopfschuss 來自: 220.139.221.103 (03/26 22:53)
推 epingchris:金屬板走向國際化~~~ \o/ 03/26 22:55
推 Mayhem:喔幹!沒想到竟然在板上看見俄文(大四時為了湊學分修過俄文 03/26 23:08
→ szuta:為什麼俄文可以這麼帥 =_= 03/26 23:17
推 Gotthard:莫斯科是妓女,到是都是「先驅」~ 03/26 23:28
推 blanki:\m/ 03/26 23:42
推 kistar:推 真屌 這樣子我也會念俄文了XD 03/27 01:02
→ vul3G:所以到了莫斯科,女的是妓女,男的是表哥? 03/27 09:40