精華區beta RockMetal 關於我們 聯絡資訊
我試著就我對此文的理解進行翻譯: 我本來聽不懂永劫輪迴和靈魄之界的歌詞是在幹麻,為什麼要搞這麼慘烈。 雖然歌詞以外的部份還不錯,但是就是搞不懂歌詞。 後來好像懂了,原來金屬這種音樂就是故意要走極端風格的。 啊我順便扯一下小叮噹X和金屬啟示錄。 對,就是看了卡通之後我才知道原來死亡金屬是走死亡風格的。 所以,三段論證:金屬就是要走極端;閃靈是金屬;所以閃靈要走極端。 所以,閃靈會走上悲情這條極端的路也很合邏輯, 因為臺灣的政治分裂,有很多人跟閃靈的立場不同, 所以他們永遠可以不滿足、可以悲情, 一個自覺被打壓的政治狂熱者就可以寫出一些自嗨的歌。 剛好,外國有些叫作金屬頭的人也很愛這種音樂, 他們自己的宗教議題卻玩不出新花樣,所以閃靈就響譽國際了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.3.35
jacky66666:給這翻譯官上勳章啊!!快!!! 07/08 12:20
seopen:聽到嗶一聲之後~請留下資料領取小禮物一份 07/08 12:22
sing4520:終於看懂了 原文不知道是什麼語言寫的 07/08 12:25
izual:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 07/08 12:36
rbking21:推這篇 07/08 12:42
toshiyuki:信達雅啊 07/08 12:42
a5131169:RM板真的好多神人都吃了一打的翻譯蒟蒻XDDDDDDDDDDDD 07/08 12:46
jarvik7:不要忘記祖靈之流這章最好聽的專輯呀........ 07/08 12:55
ForAllTid:淚推阿.... 祖靈之流在我心中是最棒的!! 07/08 12:59
Metallicat:強者...簡直如同不看歌詞就懂Cannibal Corpse在唱什麼 07/08 13:14
moonhuang:信達雅+1 07/08 13:21
brokendays:噢這才叫文學造詣啊!完全符合翻譯的信達雅 07/08 13:29
proprome:你寫的比原文好 07/08 13:34
DDRMIX:這篇看的懂+1 07/08 13:35
hotahaha:XD 07/08 13:47
HornyDragon:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 07/08 14:31
kopfschuss:AWESOME XDD 07/08 14:32
yesno1011:讚XDDDDDDDDDDDDDDD 07/08 14:37
a5131169:好色龍大要不要來一篇文言文板XDDD? 07/08 14:47
tetfreeago:好強阿阿阿!XD 07/08 15:09
judyblesion:你好強啊!!!! 07/08 15:27
shin0719:XD 07/08 16:12
PistolUncle:XDDDD 07/08 16:14
goldflower:XDDD原文廢話連篇 這篇才是重點 07/08 16:18
joeboy229:能看懂原文比較神威XD 07/08 16:34
kvintage:其實就是要寫閃靈的史觀是屬虛無主義這樣阿,為反而反 07/08 16:46
kvintage:會把反對的聲音當虛無主義,通常都是權力所在之處 07/08 16:48
hexagarm69:這篇文章不也被打成虛無? 07/08 17:00
kvintage:是阿,因為板上大多的看法就是寫文者又不懂金屬,所以寫 07/08 17:09
kvintage:這樣的文章出來,這不也是一種權力? 07/08 17:09
jarvik7:也算一種另類宣傳吧我之前都不知道樂評板... 07/08 17:29
alice1012v18:總之就是說閃靈為賦新辭強說愁啦 07/08 17:42
hexagarm69:"他們來真的,搞神降、鬼降。" 07/08 18:25
muyouka:XDDDDD 07/08 18:45
brokendays:拜託 "為賦新詞強說愁"是去流行歌曲找 他都亂說亂說>"< 07/08 18:47
brokendays:簡直像長輩聽到吵一點的音樂就一律貶為次級的叛逆一樣 07/08 18:48
adamsmile:這篇翻譯文太帥了!!!XDDDD 07/08 20:48
TimeEngine:原來如此!謝翻譯! 07/08 22:23
dirkbass:看完這篇翻譯突然覺得那篇評論作者根本是音樂界糗爺 07/09 02:10
Cabeza:他一直都是啦 07/09 02:14
brokendays:對 是音樂界的糗爺!!!!!!! 07/09 02:28
efreet:XDDDDD 07/09 08:50
rockywoo:原文和某些看高光就可以講球的球迷差不多呀 07/09 11:07
NagoyaOsaka:讚 07/09 13:29
tony160079:我開始相信你了! 07/09 18:12
silinduo:推精闢翻譯!!! 不然實在看不懂原文 07/09 18:49
ForAllTid:那篇原文不曉得在寫殺小 07/09 21:54
caca776633:精簡扼要 簡單好懂XD 大推 07/09 23:06
chriswolf:推薦這篇文章 07/10 15:11
brokendays:y大在樂評板有回應文 可以去看看 07/10 19:40
serratia:回應的標題怎麼是用李泰祥... 07/10 19:51
brokendays:我覺得他是要回閃靈那篇 但是一時按錯 冏 07/10 19:54