推 homocat:慚愧,前面說過,我會參與討論,純粹是閒的 01/15 11:26
→ homocat:我現在只看新聞,很少往這裡轉發新聞了,怎樣對我無甚影響 01/15 11:27
推 yesc:我想篩選新聞品質在本版不是問題XD 01/15 11:27
推 small2th:推~ 不過其實我不太懂 兩頁的短新聞改掉音譯比起長文不 01/15 11:28
→ homocat:我對NBA各隊球員都較熟悉(特別是火箭),是否原名與我無礙 01/15 11:28
推 small2th:更快嗎 怎麼反而短文不用長文需要 不太懂 orz 01/15 11:28
→ homocat:不是不能改,而是認為改了不好,譯名(英文名)是通用的 01/15 11:29
→ tamataco:我也有想過..只是一方面方便 二方面...有人看不懂英文??? 01/15 11:30
→ homocat:對于任何翻譯者來說都是直接拿對方原名更容易些 01/15 11:30
→ tamataco:天曉得 總是得留點中文吧 雖然照理講看NBA應該都要懂英文 01/15 11:30
推 small2th:英文名才是通用的..像暱稱也只在PTT通用 外面沒人看的懂 01/15 11:30
→ tamataco:對我當然是沒差啦 01/15 11:31
推 small2th:短文新聞我倒是覺得更應該改 因為根本不花時間.... 01/15 11:31
→ homocat:為什麼多數新聞還是用費力的譯名+原名?其中沒有原因? 01/15 11:31
→ homocat:對于翻譯者來說,有比照抄對方名字更簡單的事情麼? 01/15 11:32
推 yesc:版面搜索“莫雷”“費根”就可以查到一堆違反“版規”的新聞 01/15 11:33
推 small2th:照抄英文名不是更快更專業?也不會造成大家誤解 01/15 11:33
推 homocat:照抄英文名肯定是更快,但絕不專業. 01/15 11:34
→ homocat:最不造成誤解的方式就是原文全抄,不做翻譯 01/15 11:35
推 small2th:莫雷 費根都在火箭版常出現 算暱稱通用 是逼我作暱稱 01/15 11:35
推 small2th:對照表嗎...那不是更麻煩 基本上內容只有一點點沒改到 01/15 11:35
推 small2th:我們版主根本不會抓 也沒你們想的那麼嚴 01/15 11:36
→ homocat:會抓也不會有人怕,只是覺得簡單的事情搞那麼復雜幹麼? 01/15 11:37
推 small2th:我們就是要給他很簡單 所以統一標準-改原名 暱稱OK 很難? 01/15 11:39
推 small2th:我才想問簡單的規定搞那麼複雜幹嘛..... 01/15 11:40
推 chrislux:是說 既然照抄英文名更快 那事情不就結了 01/15 11:40
推 homocat:很簡單,我被你說服了.然後,吃飯去 01/15 11:41
推 yesc:那就還是不接受“音譯帶英文”的通行做法咯? 01/15 11:41
→ homocat:更快,但絕不專業. 01/15 11:41
推 small2th:第一次聽到英文名不專業的說法... 01/15 11:42
推 chrislux:倒是無所謂,既然有共識用英文貼的人方便,那表示很ok的 01/15 11:43
推 yesc:我們更簡單,版主不接受,我們不轉就是, 01/15 11:44
推 homocat:英文名本身沒有專業不專業,但對于翻譯來說,不專業 01/15 11:44
→ yesc:誰覺得全文逐個替換順手誰去做,損失的還是版友 01/15 11:44
→ chrislux:我只是覺得翻譯是方便中文閱讀,改英文名也只是方便認識 01/15 11:44
推 small2th:每個隊版外電都是用英文名 總版也是 不專業? 01/15 11:45
推 barkleyc:我不覺得會嚴重到造成板友的損失 01/15 11:45
推 barkleyc:說真的一堆中文譯名的文章總是沒啥人討論 01/15 11:46
推 barkleyc:這是我近幾月收錄精華區親自看過火箭板上千篇文章的感想 01/15 11:47
推 chrislux:是這樣沒錯 外電總是比較好 01/15 11:47
→ homocat:是不是專業,看出版的那些刊物就知道了,外國文都原名? 01/15 11:47
推 small2th:所以PTT的NBA球迷根本很少看籃球雜誌了 因為PTT更快更專 01/15 11:49
推 small2th:業~ 01/15 11:50
推 chrislux:也不是這樣說啦 談專業就談遠了 是說"通用" 01/15 11:50
推 yesc:該說的都說了,給個痛快話吧,是非題 01/15 11:51
推 homocat:ptt所翻譯的外文一律是把外國人名譯成英文,包括M.Ming 01/15 11:51
→ chrislux:名子用英文的原因是,他是名詞,大家一定看得懂 01/15 11:51
→ yesc:版主群是否接受“音譯帶英文”的通行做法? Yes or No? 01/15 11:51
→ homocat:一個翻譯不專業網站的ptt何談更專業? 01/15 11:51
→ chrislux:內容要翻譯成中文,目的也是便於閱讀阿 01/15 11:52
推 small2th:讓我們討論幾天~ liujonathan版主比較忙 等他有空再來討 01/15 11:52
→ homocat:yesc,別這樣,接受不接受都沒什麼大不了的,別搞得像逼宮 01/15 11:52
推 small2th:論這件事~ 會給你們一套標準的~ 01/15 11:52
推 yesc:homocat,我只是想把問題簡單化,扯專業不專業沒個結果的 01/15 11:54
→ homocat:什麼結果就什麼結果 01/15 11:55