推 coiico:一篇完整的文章,為何會需要有"需要被刻意忽略"的文字? 01/15 15:44
→ coiico:特定的譯名是符合特定的讀者,既然讀者不同了,替譯名作翻譯 01/15 15:45
→ coiico:不覺得畫蛇添足了嗎? 01/15 15:45
推 mmbbp:推....而且無論是何種譯名或暱稱....久了約定俗成 01/15 16:29
→ mmbbp:這就構成了隊版的文化 01/15 16:30
→ mmbbp:我們不需要為了讓"大家"都看得懂或看得爽而多此一舉 01/15 16:30
→ mmbbp:就像我去宅爵版, 自然也會看到一堆天書般的譯名或暱稱 01/15 16:31
→ mmbbp:去適應、理解某種語境是在隊版的讀者應該作的 01/15 16:32
推 chrislux:翻譯外電跟轉載文章兩個要分開啦 火箭板外電也很多暱稱阿 01/15 16:33
→ mmbbp:而不是為了某種令人質疑的"客觀性"而強制改譯名 01/15 16:33
推 stonelight:推這篇 實在不需要搞得那麼嚴肅 宅爵那樣也挺溫馨的 01/15 16:39
推 bursty:這篇寫得很好 熱心服務的被要求多多 張嘴吃飯的還抱怨連連 01/15 18:49
推 jojo87:悲哀的是張嘴吃飯的人多 多到似乎像群眾暴力 同意mmbbp 01/15 21:57