精華區beta Rockets 關於我們 聯絡資訊
吵得沸沸湯湯.. 個人覺得改成英文名是比較好的做法 畢竟人家名字是英文不是中文 也許有其他國家球員 但是在NBA也有個統一的英文名字 用人家正確的名稱應該也算是一種尊重吧? 板友說姚明不也被翻譯Yao Ming 那只能怪他在美國NBA打球 如果NBA是華人地盤上開創的聯盟....|||b 不是說譯名不可以 但是音譯就是會有各種不同的字出現 對讀者來說看到熟悉的名字當然還好 但是如果是一些不常見的球員用翻譯名稱 或是不常見的怪怪翻譯名稱真的很不方便閱讀 (更何況有一堆球員譯出來的名稱還都一樣= =") 用人家的本名我們至少可以很快的就知道這是在講哪一位球員 另外想給新版規一點點建議 轉文跟翻譯外電 可以盡量不要使用所謂的"常見暱稱"嘛? 有些球員光看這些暱稱真的不知道在說誰 有些版友(ex:我自己)其實來就只是看看一些關於Rockets的新聞、戰績跟BOX之類的 看到一些暱稱真的是感覺莫名其妙 當然看久了也大概會知道是在講哪位球員 不過遵循著新版規的規定是給廣大讀者更方便的想法 暱稱似乎也不是很妙@@" 不過聊天文討論文應該就無所謂了 輕鬆就好 以上 小弟的一些淺見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.240.79
clydeli:嗯 我也覺得如果要用英文譯名的話 就不要用暱稱 少爭議~ 01/15 14:54
skies123:忘了感謝翻譯外電文跟轉新聞的大大 你們辛苦了! 01/15 14:56
clydeli:呃... 修正一下 我剛剛是指如果用英文原名的話 01/15 14:57
clydeli:就是除了姚明和易建聯以外都用英文就是了 不要用暱稱了~ 01/15 14:58
small2th:英文譯名主要是針對火箭隊以外的球員 畢竟像洗衣店或是 01/15 14:59
small2th:一哥這種如果禁了會不會有點太過?這樣可能連板上自己翻 01/15 15:00
homocat:本版火箭以外的球員名稱寥寥無幾,不必專門立規矩吧 01/15 15:00
clydeli:我覺得就統一用英文好了 不然很難定通用暱稱的標準~ 01/15 15:00
small2th:譯的大大們都不能用...而且暱稱是帶有板友感情的證明 XD 01/15 15:01
clydeli:這樣說也是... 這個問題還真難解...orz 01/15 15:02
small2th:需要的話 我可以做一個火箭球員ID對照表放精華區~ 01/15 15:02
skies123:個人覺得新聞就用原名 其他如討論文就不必限制暱稱 01/15 15:02
small2th:那自己翻譯外電的大大不在限制內這樣嗎? 01/15 15:03
skies123:暱稱對一些不常參與討論文的版友也可算是另類的譯名了@@" 01/15 15:04
small2th:我覺得暱稱還好耶 因為火箭就幾個人 做個對照表方便 01/15 15:04
skies123:翻譯的大大有時會用比較另類的方式表達文意也滿有趣的阿 01/15 15:05
homocat:en,對于很多版友來說,洗衣店是誰還真不一定知道 01/15 15:05
homocat:對于知道的多數,也不知道來由.當然我反對對翻譯者做 01/15 15:06
small2th:沒錯 就像我去別隊板也會猜半天 XD 等投票完我在做個對照 01/15 15:06
skies123:主要還是應該以版友&讀者的方便閱讀為上囉! 01/15 15:06
homocat:太多限制,把情感都刨除,那跟轉的官樣新聞沒區別的 01/15 15:07
small2th:表吧~ 至於由來...還要註記嗎 XD 01/15 15:07
coiico:我是建議翻譯外電或是討論不做限制,僅限制轉貼文即可. 01/15 15:07
small2th:沒錯 所以只要限制譯名 但暱稱例外這樣 01/15 15:07
small2th:這樣也可以阿~ 01/15 15:08
skies123:版主沒事乾脆發篇幅的"暱稱由來的歷史"吧XD 01/15 15:08
clydeli:我想到我當初一直搞不懂高以愛是誰...XD 01/15 15:09
small2th:可以阿~ XD 01/15 15:09
skies123:恩我想表達的差不多就是這樣 翻譯就讓作者自由發揮吧XD 01/15 15:09
small2th:那個超白癡 不知道湖人迷怎麼想出來的 XD 01/15 15:10
skies123:我還是不懂高以愛到底怎麼來的= =" 01/15 15:10
skies123:不過我覺得這個暱稱很糟..可以不要用嘛XD? 01/15 15:10
chrislux:我也覺得自行翻譯的無所謂 01/15 15:10
small2th:http://alisagalper.pixnet.net/blog 01/15 15:10
small2th:火箭迷其實很少用阿~ XD 01/15 15:11
skies123:不過翻譯的大大如果Lowry翻個什麼勞爾瑞我應該會抓狂XD 01/15 15:15
DDMO:那翻個蘿莉你應該就很興奮XD 01/15 15:16
skies123:哈哈~! 完全不會.. 我喜歡性感成熟韻味XD 01/15 15:19
barkleyc:謝謝coiico的提議 我也認同自行翻譯不受限 但轉文請修正 01/15 16:38