推 yesc:推homocat兄,新版規完全是削足適履因噎廢食 01/15 10:46
推 chrislux:這不是障礙的問題 這是順不順眼的問題 01/15 10:47
→ chrislux:就算是台灣報紙上的譯名 也是讓人看了很不順眼 01/15 10:48
→ chrislux:不過這問題是可以討論的 不是說一定要怎樣... 01/15 10:48
→ ckbbwtb:我想問題在於 考量讀者方便的同時 是否也要考慮發文者的 01/15 10:49
→ ckbbwtb:方便 這篇算短的新聞 整篇的戰報要替換真的需要時間 01/15 10:49
推 clydeli:推樓上, 大家轉文過來也都是好意分享, 這點要考量一下~ 01/15 10:50
推 chrislux:我是覺得不必像在總板一樣 一發就是好多篇陸文 01/15 10:51
→ chrislux:那樣子弄 當然會很累 01/15 10:52
→ chrislux:好文章 一篇兩篇也就很夠了 01/15 10:52
推 feelin:至少第一次出現應該是要附英文原名的,不然有時真的看不懂 01/15 10:52
推 small2th:你在總版陸聞規定後只發了分數盒阿 然後現在這個版也要規 01/15 10:53
→ ckbbwtb:以這篇文章為例 當我第二次看到 "康羅伊" 我還是不知道 01/15 10:53
→ ckbbwtb:這三個字是在講誰 閱讀上的確有一點點障礙 01/15 10:53
推 small2th:定了 就這樣囉 01/15 10:53
→ ckbbwtb:但如果因為要全改而造成分享者不願意貼文 01/15 10:54
→ homocat:總版禁陸聞後,我就不去發新聞了,皆大歡喜 01/15 10:54
→ ckbbwtb:那我就完全沒東西看了 相較之下我願意接受這樣的一點不便 01/15 10:54
推 yesc:樓上,討論就是這種折中做法是否可以接受 01/15 10:54
→ homocat:盡管我從沒發過哪些sina,sohu等門戶新聞 01/15 10:54
→ yesc:我是在說f兄 01/15 10:55
→ homocat:多是HC翻譯美國新聞網站,並順帶附了原文鏈接 01/15 10:56
→ homocat:大家所詬病的陸聞裡有哪個會附英文原文鏈接? 01/15 10:57
推 small2th:我非常支持你轉HC的外電 真的 但是為了這裡的絕大部分 01/15 11:01
推 small2th:使用者 所以希望你替換掉一些名字和簡體字 就如此而已 01/15 11:01
→ homocat:10583發過一篇陸聞,但找原文比照過,發現翻譯沒多少出入 01/15 11:02
推 small2th:如果你連這個都嫌麻煩 那麼那些自翻外電的大大不就要哭了 01/15 11:02
→ yesc:homocat兄,算了,ckbbwtb這樣通情達理的臺灣人看來不多 01/15 11:03
推 yesc:連通行的音譯帶英文的做法版主都不能接受的話,何苦再糾纏呢 01/15 11:06
推 jorden:small辦個投票吧 不然最後又扯成台灣人不"通情達理" 01/15 11:07
推 small2th:之前版主有考慮投票,但認為投票是要更大的版規才用到較 01/15 11:08
推 small2th:好,比如說如果陸聞太氾濫...開是否開放陸聞之類的 01/15 11:09
推 tacokuo:中譯有出現跟沒出現差別不大 但是把篇幅弄長看起來累多了 01/15 11:09
→ tacokuo:當然文章內容是沒問題的 01/15 11:09
→ jorden:陸文參差不齊 總版才會禁 01/15 11:10
推 small2th:可是因為並沒這麼嚴重 所以只是改名字這類覺得還沒必要動 01/15 11:10
推 small2th:用投票這樣 01/15 11:10
→ homocat:sm大千萬別把開放陸聞當做是對大陸版友的恩賜,這受不了 01/15 11:11
推 small2th:沒錯 火箭版PO純陸聞這種情形還好 所以沒有要禁 01/15 11:11
推 small2th:你不用扣帽子給我 我也受不了 XD 01/15 11:12
推 small2th:我知道你們轉新聞會篩選 所以我支持你們轉 但要轉之前需 01/15 11:14
推 jorden:NBA是英文為主體 如果每個人都翻一種那還蠻亂的 01/15 11:14
推 small2th:要你們「幫忙」版友改名字方便閱讀 就這樣而已 01/15 11:15
→ homocat:jorden,正是為了防止每人翻一種,才附英文原名啊 01/15 11:16
→ jorden:光Bryant就可以翻成 布蘭特 布萊恩 那Brant 怎麼辦? 01/15 11:16
→ homocat:如果能被廣泛認可,比如科比,鄧肯,還需要附英文名? 01/15 11:17
→ jorden:Brian勒? 01/15 11:17
→ homocat:既然翻譯,僅僅把人名掠過,怪怪的,英文夠好,看原文好了 01/15 11:18
→ jorden:最好的辦法就是 不要有音譯 直接打英文爭議最小 01/15 11:18
→ jorden:翻譯文 人名直接打英文就好 01/15 11:19
推 small2th:所以你的建議是如果要改人名 不如都不要翻 直接放原文? 01/15 11:20
→ homocat:有譯名,慢慢就會統一到一個廣為認可的,沒有,則永遠不會 01/15 11:21
推 yesc:總之,如果版主不能接受“音譯帶英文”火箭版友將因小失大 01/15 11:21
→ yesc:外面的新聞,無論大陸臺灣,有幾個沒有音譯的? 01/15 11:22
→ homocat:當然這就扯的比較遠了,這也是費力譯名(英文名)的原因 01/15 11:22
推 small2th:如果是音譯後面放原文 這個有討論空間 我們版主群會再討 01/15 11:23
→ yesc:拘泥禁一切音譯必打擊轉文者的熱情,讓版友損失看好文的機會 01/15 11:24
推 small2th:論 目前版規先這樣訂 直到我們對這方面討論出結論 01/15 11:24
推 LINNABA:馬總統推動識正書簡 版主快廢了這項板規吧!否則被抓去關XD 01/15 12:44
推 chrislux:就是有人要偷渡政治 01/15 12:51
推 yesc:樓上XD 01/15 12:56
推 allengood:這篇ok 但是如果文章長達好幾頁 那真的會看不懂 01/15 13:50
→ allengood:其實有折衷辦法 2頁以內可以採行homocat大的方法 01/15 13:51
推 barkleyc:就像樓上說的 現在重點是 如果文章很長 出現很多次... 01/15 13:51
推 barkleyc:那真的很不方便閱讀... 01/15 13:51
推 barkleyc:但板規如果要規定到 什麼情況下可以 什麼情況下不行... 01/15 13:51
→ allengood:多於2頁 那就照版主說的用英文名 豈不皆大歡喜 01/15 13:52
推 barkleyc:那才是很多餘而且也不便利 所以才規定乾脆都打英文名字 01/15 13:52
推 dmdjjj:也不用說多於幾頁 只要轉文就全都中文譯名 不管名字出現幾 01/15 13:53
→ allengood:唔...巴克利版主說的也有道理....... 01/15 13:53
→ dmdjjj:次都得加英文 看轉文者覺得這樣麻煩 還是直接都英文麻煩 01/15 13:54
→ homocat:問題不在麻煩,對于翻譯者來說,直接抄原名最不麻煩 01/15 13:55
推 dmdjjj:那就代表用英文原名對於讀者和轉文者來說都很好 那爭啥? 01/15 13:56
→ homocat:因為不用考慮英文名如何翻譯,當然最簡單就算直接原名 01/15 13:57
推 lovetracy:我第二次看到坦貝爾還是不知道是誰阿XDDDDDD 01/16 03:43
→ lovetracy:真要翻譯名加上原名的話,每個後面都要加吧 01/16 03:43