精華區beta Rockets 關於我們 聯絡資訊
http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/4490534.html http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/4494120.html 這兩篇有關於JVG對VSpan的看法 有沒有人可以翻一下(小弟我英文不太好) 另外Snyder對馬刺不能上了 好像是上呼吸道感染(是感冒嗎??) 另外聽說JVG的回應有完整版的..? 我在Hoopchina的論壇有看到有人貼 不過沒有來源 只有翻譯= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.245.184
hidenan:有沒有這麼衰啊??? 01/24 19:08
Caster:JVG對V-span的批評都很中肯,但重點是,Lucas有比較好嗎? 01/24 19:58
bank1000:推樓上 再說 Alston真的要打這麼久嗎? 01/24 20:18
Lanternfox:看來是VSPAN除了打得不好外還有態度的問題..所以不用他 01/24 20:36
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eggdoegg (我愛T-MAC) 看板: Rockets 標題: Re: [請益] 關於VSpan 時間: Wed Jan 24 20:04:46 2007 ※ 引述《fox0922 (風中落葉)》之銘言: : http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/4490534.html : http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/4494120.html : 這兩篇有關於JVG對VSpan的看法 有沒有人可以翻一下(小弟我英文不太好) : 另外Snyder對馬刺不能上了 好像是上呼吸道感染(是感冒嗎??) : 另外聽說JVG的回應有完整版的..? : 我在Hoopchina的論壇有看到有人貼 不過沒有來源 只有翻譯= = 第二篇稍微看一下 好像只是在檢討上半季和對下半季的展望以及最近的新聞 沒有小潘潘吧!? 第一篇稍微翻譯一下 小潘潘說他相信范范想要把他從一個有滲透力的後衛變成一個定點射手。 他說這就像是要求一位醫生變成一個律師。 然後范范說: "這完全就是太天真了,一個年輕的選手根本不知道這聯盟有多困難," "老實說小潘潘的地位我早就知道一定會發生,就在夏天我和他述說以上的話時。 他的回應讓我很擔心。"籃球就是籃球" =========================================================================== 應該就是這樣子吧!?沒有完全照翻,有錯請大大指教。 -- T-mac版 地圖如下: 分組討論區 → 國家體育場 → PttBasket → aboutNBA → NBAStar → T-mac -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.82.157
fox0922:A different perspective 那不是在說VSpan嗎?@@ 01/24 20:10
bunnyman:推翻譯 01/24 20:13
fox0922:推翻譯 01/24 20:14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: chinlingts (運動家的風度) 看板: Rockets 標題: Re: [請益] 關於VSpan 時間: Wed Jan 24 20:09:12 2007 ※ 引述《fox0922 (風中落葉)》之銘言: : http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/4490534.html : http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/4494120.html : 這兩篇有關於JVG對VSpan的看法 有沒有人可以翻一下(小弟我英文不太好) : 另外Snyder對馬刺不能上了 好像是上呼吸道感染(是感冒嗎??) : 另外聽說JVG的回應有完整版的..? : 我在Hoopchina的論壇有看到有人貼 不過沒有來源 只有翻譯= = 我英文也不太好,加上文章很長,就大概試著翻翻看,大家如果看到有錯 麻煩糾正我一下,謝謝。 前面幾段之前的報導都出現過了,大致上就是 V-Span 抱怨他從希臘放棄 了很多東西,包括他的球迷,來到 NBA 打球,但卻一直被 JVG 放在板凳 上之類的。還說他可以做很多事情,但來到火箭隊後卻變成一個定點射手 的角色,這不是他習慣的打法,他認為火箭並沒有善用他。 以下則是火箭隊做出的回應。 "This is what I've told him," said Van Gundy. "It is absolute naivete about how hard this league is to think that it's going to be an easy ride for any young player. Especially a young player who is going to a pretty good team with pretty good perimeter players. 這段是 Van Gundy發表的言論,大致上是說這個聯盟並沒有這些年輕球員 想像中的那麼簡單,尤其當他到一個好的隊伍,身邊有很多好隊友時。 "What Billy's going through is exactly what I expected would happen when I spoke to him over the summer. His response was one that worried me. 'Basketball is basketball.' As I said to him, no, I played basketball. This is a whole different animal." 其實我也看不是很懂,當 JVG 告訴他這些言論時,V-Span 好像說了一句 「籃球就是籃球」,讓 JVG 感到很擔心,告訴 VSpan 在這裡完全不是那 麼一回事。 "We like the player we signed," Dawson said. "But there's a process you go through. (Dirk) Nowitzki had to go through it. Look at guys like (Toronto's Jose) Calderon, (Orlando's Carlos) Arroyo. Even the late Drazen Petrovic, who they all look up to. It took him four years to make an impact. We want this kid here." 這段是道森的言論:「我們當然會喜歡自己簽下來的球員,但 NBA的成長 之路就是這樣的,像 Dirk、Caldton、Arroyo....等等這些球員都花了好 多年才在人們心中留下印象,我們希望他也可以(在這裡)辦到。」 "I work to get better," he said. "But how do I get better if I do not play? I know I can play. I know what I can do. I can make great things here." VSpan 認為他在這裡可以越打越好,如果不給他上場機會的話又要他如何 證明自己呢? "(Spanoulis) says, 'I was McGrady back home.' Great. McGrady is McGrady here," Van Gundy said. JVG 說:「他說他在家鄉是扮演 McGrady 的角色,但很抱歉,McGrady在 這裡還是扮演 McGrady 的角色。」 "I feel badly for him. He feels he was misled. Frankly, he's been his own worst enemy in many ways. Some of it is excuses. His turnovers have been high; his fouls have been high; his shooting percentage has been low. I would rather anybody start out with self-evaluation — what can I do better? — versus lash out and blame. 「我很遺憾他有這樣的感覺,他被誤導了。說實話,在很多方面他都成為 自己最大的敵人,有些(他說的話)只是藉口罷了。他的失誤偏高、犯規數 偏高、命中率偏低,我希望他可以先做好檢討,看看他如何改善再說」 面對 V-Span 的抱怨,JVG 做出這樣的回應。 "Because I'm not playing him now doesn't mean he won't play in the future or we don't feel he could be a good player. I think he's allowed his disappointment to go to discouragement, which has, at times, stunted his improvement. We'll see. We'll see." 「現在不讓他上場並不代表以後不會讓他上場,也不是因為我不認為他是 個好球員。我認為沮喪只會阻遏他的進步而已,一切看著辦吧。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.83.86
bunnyman:推,最近熱心版友多了~ 感恩 01/24 20:12
fox0922:感謝翻譯@@ 01/24 20:14
chinlingts:其實翻成中文多少都會有點詞不達意,像 JVG 說的那句 01/24 20:18
chinlingts:"McGrady is McGrady here" 我覺得就有語帶雙關,應該 01/24 20:19
chinlingts:是想表達 "在這裡你無法像 McGrady 那樣出色" 的意思。 01/24 20:19
fox0922:那句我也看不太懂OTZ 01/24 20:26
Lanternfox:因為他說他是希臘的TMac 所以JVG嗆了這一句.. 01/24 20:30
eggdoegg:老實說他嗆說他在家鄉是T-MAC的腳色...那可想而知 01/24 20:38
eggdoegg:那個聯盟有多.....囧 了 01/24 20:38
chinlingts:我想 V-Span 確實有實力,從國際賽中就可以看得出來~ 01/24 21:06
chinlingts:只是他還沒適應 NBA 吧我想。 01/24 21:09
regression:在希臘被捧的高高的 現在當板凳 自尊面子放不下吧 01/24 21:09
fox0922:這在他來NBA前就該預料的到 01/24 21:11
lankyo:這跟田壘說..我在台灣扮演的是KG的角色是一樣的道理XD 01/24 21:24
mackulkov:由此可見姚能一直保持謙虛的態度是蠻可貴的 01/24 22:26
mackulkov:他以前在CB的數據根本就是張博倫級的 01/24 22:31
barkleyc:唉 01/24 22:39
Manex:小潘潘真的說了這種話嗎? 對他更失望了= =||| 01/24 22:44
rockshow:我只能說小范已經很中肯了 先照照鏡子吧V-span 01/24 22:56
sailinger:感謝翻譯 01/24 22:57
JimmyBlue:真希望V-Span能多學學小明的精神... 01/24 22:58
SMALLZCH:就像14樓說的 NBA的KG是KG 中國的KG是易建聯 台灣的KG 01/24 23:21
SMALLZCH:是壘哥(?) 可是通通拿到NBA KG還是KG 可是另二個就... 01/24 23:23
nba1ook:其實姚明會在第一年被用也是因為中鋒出問題 他才有機會上 01/24 23:56
nba1ook:一開始的時候 好像媒體都說他只能去NBA當替補 結果也不是 01/24 23:58
nba1ook:這樣 一切都是運氣....V-span也打過歐洲杯聯賽幫希臘拿冠 01/24 23:59
nba1ook:軍 歐洲強度差NBA很多嗎?! 如果他每場上個5分鐘還表現不好 01/25 00:01
nba1ook:表現爛在說吧!!! 01/25 00:03
fox0922:老實講 像老木這樣能打 姚明受傷前平均也打不到10分鐘.... 01/25 00:23
fox0922:你一個新人給了上場時間表現不好還抱怨 囧rz 01/25 00:24
Hawke26:拿姚明比喻很不恰當 背景和上場表現差很多 01/25 00:25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Lanternfox (追立山上的狐狸) 看板: Rockets 標題: Re: [請益] 關於VSpan 時間: Wed Jan 24 20:28:37 2007 對於 VSPAN的指摘 JVG的回應是 「對於他這樣轉述我的話 我覺得很有趣。我從來沒有叫他 當一個定點射手。我只是叫他改進球技,他對希臘媒體 說的話某程度上忽略了這一點。」 對於 VSPAN說想回家 「我明白的,這是思鄉病。如果他真的想回家,其他人也不應 該阻撓。人生只有一次,若這個決定令他感到舒服,其他 人不該多話 。這個聯盟(NBA)只有鬥志頑強的人才可以生存 。若他不想和劣境對抗,那便隨他吧! 我不知道他真正的想法。」 「我曾經對他說,一個年輕的新人若以為在NBA立足是一件 易事的話,這絕對是天真的念頭。尤其這個新人投身的 的是一支實力不俗的球隊 本身已有不錯的後場球員的話。」 「現在VSPAN 面對的困境是我在暑假時已預見到的。可是當 我告訴他這番話時,他的回應令我很擔心。他說 "籃球 就是籃球" 我跟他說 "不!"在這裡(美國)的籃球是一種完全 不同的野獸!」 「VSPAN 說他是故鄉的 TMAC 。很好!不過在這裡,TMAC就 是 TMAC。我替他感到難過。他總是覺得自己被人擺了一道。 其實他就是自己最大的敵人。他的失誤非常高﹑他的犯規 過多﹑他的命中率又過低.. 我認為球員在這種情況下應自 我檢討,"我可以怎樣打得更好?" 而不是大聲地責怪別人。」 「我現在不把他放上場並不等於他以後都沒上場的機會, 也不等於我認為他不能成為一個好球員。我覺得他把對現況 的失望擴大為沮喪失落,而這正在影響他的進步。我們走著瞧吧」 ※ 引述《fox0922 (風中落葉)》之銘言: : http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/4490534.html : http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/4494120.html : 這兩篇有關於JVG對VSpan的看法 有沒有人可以翻一下(小弟我英文不太好) : 另外Snyder對馬刺不能上了 好像是上呼吸道感染(是感冒嗎??) : 另外聽說JVG的回應有完整版的..? : 我在Hoopchina的論壇有看到有人貼 不過沒有來源 只有翻譯= = -- 在這城市裡 我沒見過 屈膝的書桌 卻曾見過 屈膝的讀書人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.77.94.168
eggdoegg:真正的強者出現了 感謝翻譯 01/24 20:32
chinlingts:倒數第三段翻得真好 XD 我就沒想到要這樣翻~ 01/24 20:36
fox0922:推強者 感謝翻譯~~~ 01/24 20:38
eggdoegg:沒錯 倒數第三段翻的真好...其他也很棒 01/24 20:39
eggdoegg:(做筆記...) 01/24 20:40
Lanternfox:謝謝..不敢當.. >///< 01/24 21:10
tamataco:哎...命中率不佳就多練改進啊 靠北靠木有什麼用?? 01/24 21:28
kreen:推JVG和原PO~ 01/24 21:35
kauw:不錯的後場?? 冏 是說頭跟LUCAS嗎? 01/24 21:38
kauw:其實兩造話都講的蠻重的 看來走人是遲早的事了 01/24 21:39
fox0922:其實對岸論壇還有說JVG說VSpan心理不夠堅強 Novak就很堅強 01/24 21:49
fox0922:但我找不到來源 囧 01/24 21:50
bunnyman:感恩 01/24 22:01
forwind:kauw到底要不要去應徵控衛? XDDD 01/24 22:14
sailinger:讚~~! 01/24 23:00
smilesi:VSpan為自己的疑問提出質疑很好,JVG為疑問說明更好。VSpa 01/25 00:06
smilesi:n要進步了。 01/25 00:09
youngstory:推這篇 感謝翻譯 JVG說的話真的很中肯 01/25 00:12
youngstory:VSpan的缺點 JVG說的很清楚 要不要進步在於他自己 01/25 00:14
otter:翻得真好,小心被妓者拿去抄 01/25 01:34
LinkiNParK:可是還是有人狂批JVG愛冰新人...= = 01/25 15:06